abaev-xml/entries/abaev_būr.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

233 lines
No EOL
22 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">būr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_būr" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d669e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>būr</orth></form>
<form xml:id="form_d669e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>bor</orth></form>
<sense xml:id="sense_d669e72">
<sense xml:id="sense_d669e73">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>желтый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>yellow</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d669e82">
<note type="comment" xml:lang="ru">также</note>
<note type="comment" xml:lang="en">also</note>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>латунь</q>
</abv:tr>
<note type="comment" xml:lang="ru">также</note>
<note type="comment" xml:lang="en">also</note>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>lattin</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re xml:id="re_d669e100">
<form xml:id="form_d669e102" type="lemma"><orth>ajčy būr</orth></form>
<sense xml:id="sense_d669e105">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>желток</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>egg-yolk</q>
</abv:tr>
</sense>
</re>
<re xml:id="re_d669e116">
<form xml:id="form_d669e118" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>būrxor</orth></form>
<form xml:id="form_d669e121" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>borxwar</orth></form>
<sense xml:id="sense_d669e124">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>просо</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>millet</q>
</abv:tr>
</sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d669e136">
<abv:example xml:id="example_d669e138">
<quote>fæbūr væjjy don</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>река (весной) становится желтоватой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the river becomes yellowish (in spring)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>60</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d669e157">
<quote>būrqūs wærykk — dæ kūvinag</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>желтоухий ягненок — тебе на жертвоприношение</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>here is a yellow-eared lamb for you to sacrifice</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>II
103</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d669e176">
<quote>ærkæn myn dywwæ læǵy, sawxīl læg æmæ būrxīl læg</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>приведи мне двух человек, черноволосого и русоволосого</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>bring two men to me, black-haired and fair-haired</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/><biblScope>25</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d669e195">
<quote>būr ḱyzg</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q rendition="rend_singlequotes">русая (златокудрая) девушка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q rendition="rend_singlequotes">fair (golden-haired) girl</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>IV 49
сл.</biblScope></bibl>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>84
сл.</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d669e220" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>omæn æ mædægæ boræ næl fus ævgarst æj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>внутри (в доме) зарезан желтый баран</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>inside (in the house) a yellow ram is slaughtered</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/><biblScope>49</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d669e243" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>omi ba budtæj sawcæstæ, borxelæ kizgæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>там сидела черноглазая, русоволосая девушка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>there was a black-eyed, fair-haired girl</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>16%l7%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Неотделимо, с одной стороны, от <mentioned corresp="#mentioned_d669e464" xml:id="mentioned_d669e268" xml:lang="ru"><lang/>
<w>бурый</w></mentioned>, с другой — от <mentioned corresp="#mentioned_d669e469" xml:id="mentioned_d669e273" xml:lang="fa"><lang/>
<w>būr</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e474" xml:id="mentioned_d669e278" xml:lang="fa"><w>bōr</w>
<gloss><q>бурый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e480" xml:id="mentioned_d669e284" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>рыжый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e486" xml:id="mentioned_d669e290" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>желтый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e493" xml:id="mentioned_d669e297" xml:lang="yah"><lang/>
<w>bər</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e498" xml:id="mentioned_d669e302" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>vūr</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e503" xml:id="mentioned_d669e307" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>vūr</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e508" xml:id="mentioned_d669e312" xml:lang="yai"><lang/>
<w>vur</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Андреев._Ягн."/><biblScope>349</biblScope></bibl>). Вместе с ними восходит к старому
субстратному евразиатскому слову, представленному в различных языковых группах;
в <mentioned corresp="#mentioned_d669e517" xml:id="mentioned_d669e321" xml:lang="gem"><lang/>
<w>*brūn</w>
<gloss><q>коричневый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e526" xml:id="mentioned_d669e330" xml:lang="gem"><w>*bero</w>
<gloss><q>медведь</q></gloss></mentioned> и др.; в тюрко-монгольских:
<mentioned corresp="#mentioned_d669e532" xml:id="mentioned_d669e336" xml:lang="mn"><lang/>
<w>boro</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e537" xml:id="mentioned_d669e341" xml:lang="trk"><lang/>
<w>bora</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e542" xml:id="mentioned_d669e346" xml:lang="trk"><w>boro</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d669e545" xml:id="mentioned_d669e349" xml:lang="trk"><w>boz</w>
<gloss><q>цвета земли</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e551" xml:id="mentioned_d669e355" xml:lang="trk"><w/>
<gloss><q>серый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e558" xml:id="mentioned_d669e362" xml:lang="trk"><w>qəzəl-boz</w>
<gloss><q>рыжий, буланый (о лошади)</q></gloss></mentioned>; в кавказских:
<mentioned corresp="#mentioned_d669e564" xml:id="mentioned_d669e368" xml:lang="sva"><lang/>
<w>burǧwa</w>
<gloss><q>темно-рыжий (бык)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e572" xml:id="mentioned_d669e376" xml:lang="agx"><lang/>
<w>buref</w>
<gloss><q>серый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e580" xml:id="mentioned_d669e384" xml:lang="agx"><w/>
<gloss><q>коричневый</q></gloss></mentioned> и др.; с перебоем <hi rendition="#rend_italic">b</hi><hi rendition="#rend_italic">m</hi> ср.
ос. <ref type="xr" target="#entry_moræ"/> ‘коричневый’, <mentioned corresp="#mentioned_d669e588" xml:id="mentioned_d669e392" xml:lang="ka"><lang/>
<w>mura</w>
<gloss><q>бурый</q></gloss></mentioned>. Слово несомненно бытовало в <hi rendition="#rend_bold">скифском</hi>: <mentioned corresp="#mentioned_d669e597" xml:id="mentioned_d669e401" xml:lang="xsc"><lang/>
<w>Βορυς</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e602" xml:id="mentioned_d669e406" xml:lang="xsc"><w>Βωρακυς</w><note type="comment" xml:lang="ru">= <hi rendition="#rend_italic">bor</hi> +
суффикс -<hi rendition="#rend_italic">ak</hi></note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d669e607" xml:id="mentioned_d669e411" xml:lang="xsc"><w>Βορασπος</w><note type="comment" xml:lang="ru">= <hi rendition="#rend_italic">bor-asp</hi> „имеющий буланых
коней“</note></mentioned> (см. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>161</biblScope></bibl>). Судя по тому, что оно служит в
осетинском эпитетом божества огня <hi rendition="#rend_italic">Būr</hi>-<hi rendition="#rend_italic">Ærtxuron</hi>, а также эпонимом виднейшей
нартовской фамилии в эпосе (<ref type="xr" target="#entry_Būræfærnyg"/>), слово
было связано с примитивными религиозно-мифологическими представлениями. Входит
составной частью во множество слов: <ref type="xr" target="#entry_būrxīl"/>
‘блондин’, <ref type="xr" target="#entry_būlæmærǧ"/> ‘соловей’, <ref type="xr" target="#entry_būrdym"/> название птицы („желтохвостая“), <ref type="xr" target="#entry_būræqæd"/> ‘крушина (растение), <ref type="xr" target="#entry_būrʒalæg"/> название растения, <ref type="xr" target="#entry_būrxor"/> ‘просо’, <ref type="xr" target="#entry_Būrxoraly"/>
‘божество урожая’, <ref type="xr" target="#entry_Būræfærnyg"/> один из видных
героев нартовского эпоса, <ref type="xr" target="#entry_būræmæz"/> ‘чудесный
клей’ (в эпосе), <ref type="xr" target="#entry_būrænælfys"/> ‘желтый баран’ (в
мифологических песнях).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 33, III 80</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>6</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>29</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>161</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">On one side, the word is unseparable from <mentioned corresp="#mentioned_d669e268" xml:id="mentioned_d669e464" xml:lang="ru"><lang/>
<w>buryj</w></mentioned>, one the other side — from <mentioned corresp="#mentioned_d669e273" xml:id="mentioned_d669e469" xml:lang="fa"><lang/>
<w>būr</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e278" xml:id="mentioned_d669e474" xml:lang="fa"><w>bōr</w>
<gloss><q>fulvous</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e284" xml:id="mentioned_d669e480" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>red</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e290" xml:id="mentioned_d669e486" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>yellow</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e297" xml:id="mentioned_d669e493" xml:lang="yah"><lang/>
<w>bər</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e302" xml:id="mentioned_d669e498" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>vūr</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e307" xml:id="mentioned_d669e503" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>vūr</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e312" xml:id="mentioned_d669e508" xml:lang="yai"><lang/>
<w>vur</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Андреев._Ягн."/><biblScope>349</biblScope></bibl>). Together with these, the word
traces back to an old substrate Euro-Asiatic word which is found in various
language groups; in <mentioned corresp="#mentioned_d669e321" xml:id="mentioned_d669e517" xml:lang="gem"><lang/>
<w>*brūn</w>
<gloss><q>brown</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e330" xml:id="mentioned_d669e526" xml:lang="gem"><w>*bero</w>
<gloss><q>bear</q></gloss></mentioned> etc.; in Turkic-Mongolian <mentioned corresp="#mentioned_d669e336" xml:id="mentioned_d669e532" xml:lang="mn"><lang/>
<w>boro</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e341" xml:id="mentioned_d669e537" xml:lang="trk"><lang/>
<w>bora</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e346" xml:id="mentioned_d669e542" xml:lang="trk"><w>boro</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d669e349" xml:id="mentioned_d669e545" xml:lang="trk"><w>boz</w>
<gloss><q>of colour of the ground</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e355" xml:id="mentioned_d669e551" xml:lang="trk"><w/>
<gloss><q>grey</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e362" xml:id="mentioned_d669e558" xml:lang="trk"><w>qəzəl-boz</w>
<gloss><q>cream-coloured</q></gloss></mentioned>; in Caucasian: <mentioned corresp="#mentioned_d669e368" xml:id="mentioned_d669e564" xml:lang="sva"><lang/>
<w>burǧwa</w>
<gloss><q>dark-red (bull)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e376" xml:id="mentioned_d669e572" xml:lang="agx"><lang/>
<w>buref</w>
<gloss><q>grey</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e384" xml:id="mentioned_d669e580" xml:lang="agx"><w/>
<gloss><q>brown</q></gloss></mentioned> etc; with the transition <hi rendition="#rend_italic">b</hi><hi rendition="#rend_italic">m</hi> cf.
Ossetic <ref type="xr" target="#entry_moræ"/> brown, <mentioned corresp="#mentioned_d669e392" xml:id="mentioned_d669e588" xml:lang="ka"><lang/>
<w>mura</w>
<gloss><q>fulvous</q></gloss></mentioned>. The word was undoubtedly in usage
in <hi rendition="#rend_bold">Scythian</hi>: <mentioned corresp="#mentioned_d669e401" xml:id="mentioned_d669e597" xml:lang="xsc"><lang/>
<w>Βορυς</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d669e406" xml:id="mentioned_d669e602" xml:lang="xsc"><w>Βωρακυς</w><note type="comment" xml:lang="en"><hi rendition="#rend_italic">bor</hi> +
suffix -<hi rendition="#rend_italic">ak</hi></note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d669e411" xml:id="mentioned_d669e607" xml:lang="xsc"><w>Βορασπος</w><note type="comment" xml:lang="en"><hi rendition="#rend_italic">bor-asp</hi> „having cream-coloured
horses“</note></mentioned> (см. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>161</biblScope></bibl>). Judging by the
fact that in Ossetic it serves as an epitet for the fire deity <hi rendition="#rend_italic">Būr</hi>-<hi rendition="#rend_italic">Ærtxuron</hi>
and also as an eponym of the eminent Nart family name in eops ( <ref type="xr" target="#entry_Būræfærnyg"/>), the word was connected with primitive
religious-mythological representations. It is found in a great number of words:
<ref type="xr" target="#entry_būrxīl"/> blond, <ref type="xr" target="#entry_būlæmærǧ"/> nightingale, <ref type="xr" target="#entry_būrdym"/> bird's name ("yellow-tailed"), <ref type="xr" target="#entry_būræqæd"/> buckthorn (plant), <ref type="xr" target="#entry_būrʒalæg"/> plant's name, <ref type="xr" target="#entry_būrxor"/> millet, <ref type="xr" target="#entry_Būrxoraly"/> deity of harvest, <ref type="xr" target="#entry_Būræfærnyg"/> one of the
eminent heroes of the Nart epos, <ref type="xr" target="#entry_būræmæz"/>
miraculous glue (in epos), <ref type="xr" target="#entry_būrænælfys"/> yellow
ram (in mythological songs).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 33, III
80</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>6</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>29</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>161</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>