64 lines
No EOL
4.2 KiB
XML
64 lines
No EOL
4.2 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">bajbyn</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_bajbyn" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d875e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>bajbyn</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d875e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>bajbun</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d875e72"><sense xml:id="sense_d875e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>место в горах, укрытое от дождя нависшей скалой</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>overhanging cliff in the mountain</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d875e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>пещерообразное углубление в скале</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>cave-like hollow in the rock</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d875e92">
|
||
<abv:example xml:id="example_d875e94">
|
||
<quote>īw bon mæg˳yr læg bajbyny razy kʼæjyl bady</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>один день бедняк сидит перед выступом скалы на плите</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>one day a poor man sits on the plate in front of the ledge on the
|
||
rock</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
|
||
111</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Во второй части <ref type="xr" target="#entry_byn"/> ‘низ’. Для
|
||
первой (<hi rendition="#rend_italic">baj</hi>) ср. <mentioned corresp="#mentioned_d875e132" xml:id="mentioned_d875e118" xml:lang="wbl"><lang/>
|
||
<w>båi</w>
|
||
<gloss><q>пещера</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">In the second part there is <ref type="xr" target="#entry_byn"/>
|
||
‘bottom’. For the second part (<hi rendition="#rend_italic">baj</hi>) cf. <mentioned corresp="#mentioned_d875e118" xml:id="mentioned_d875e132" xml:lang="wbl"><lang/>
|
||
<w>båi</w>
|
||
<gloss><q>cave</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |