abaev-xml/entries/abaev_bar.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

377 lines
No EOL
29 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">bar</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_bar" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3297e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>bar</orth></form>
<form xml:id="form_d3297e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>baræ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3297e72"><sense xml:id="sense_d3297e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>воля</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>will</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3297e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>право</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>right</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d3297e92">
<re xml:id="re_d3297e94">
<form xml:id="form_d3297e96" type="lemma"><orth>baræj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3297e99"><sense xml:id="sense_d3297e100"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>по собственному желанию</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3297e105"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>нарочно</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>on purpose</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d3297e116">
<form xml:id="form_d3297e118" type="lemma"><orth>xī baræj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3297e121"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>по своей воле</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>of one's own free will</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d3297e132">
<form xml:id="form_d3297e134" type="lemma"><orth>barvændonæj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3297e137"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>добровольно</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>voluntarily</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d3297e148">
<form xml:id="form_d3297e150" type="lemma"><orth>ænæbary</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3297e153"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>невольно</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>involuntarily</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d3297e164">
<form xml:id="form_d3297e166" type="lemma"><orth>særībar</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3297e169"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>свободный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>free</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d3297e181">
<form xml:id="form_d3297e183" type="lemma"><orth>barǵyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3297e186"><sense xml:id="sense_d3297e187"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>имеющий власть</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>having power</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3297e196"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>властный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>powerful</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d3297e207">
<form xml:id="form_d3297e209" type="lemma"><orth>bar dæddyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3297e212"><sense xml:id="sense_d3297e213"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>давать право</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>give rights</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3297e222"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>позволять</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>let</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d3297e233">
<form xml:id="form_d3297e235" type="lemma"><orth>bar daryn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3297e238"><sense xml:id="sense_d3297e239"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>иметь право</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>have rights</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3297e248"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>иметь власть</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>have power</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3297e260">
<abv:example xml:id="example_d3297e262">
<quote>xorz, fæwæd dæ bar!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>хорошо, пусть будет твоя воля!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>well, let it be as you wish!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>104</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3297e281">
<quote>k˳y bambæxsaj baræj, wæd ūsy kærdæny myggagmæ fæxæt!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>если ты спрячешься умышленно, то скитайся навеки в женском
платке!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>if you hide on purpose, then wander forever in woman headscarf!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>42</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3297e300">
<quote>Ʒimser… adæmy bartæ ræxystæj ysbasta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Дзимсер связал цепями права народа</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Ʒimser locked people's rights in chains</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>19</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3297e319">
<quote>bar dæw</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>воля твоя</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>it is your will</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>48</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3297e338">
<quote>baræj næ lyǧdī, jæ bæx æj xasta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не по воле он убегал, его уносил конь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he ran away not of his own will, the horse carried him away</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/><biblScope>I 20</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3297e358">
<quote>ūj syn bar radta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он позволил им</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>and he suffered them</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Лука"/><biblScope><hi rendition="#rend_italic">8</hi>
32</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3297e377">
<quote>dæ bar wæd zæxxyl dær, k˳yd wælarv</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>да будет воля твоя и на земле, как на небе</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q/>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/><biblScope><hi rendition="#rend_italic">6</hi>
10</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3297e396">
<quote>mænæn dær īw æxsty bar bawaʒūt</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>предоставьте и мне право одного выстрела</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>give me the right of one shot as well</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/><biblScope>43</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3297e415">
<quote>cy bardarīwæg kodta ḱyzgmæ?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>какие права он имел на девушку?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>which rights did he have to the girl?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>137</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3297e434" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>dæddun din dæxemæ baræ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>предоставляю тебя на твою волю</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I leave you on you own</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes."/><biblScope>82</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3297e456">
<quote>cyppar æmbæxsty bar myn radd</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>дай мне право четыре раза спрятаться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>give me the right to hide four times</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>96</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3297e476" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>xan in je ʼrtæ kizgemæj baræ bawaǧta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>хан предоставил ему право (выбора) из своих трех дочерей</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>khan gave him the right (to choose) one of his tree daughters</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>6%l13—14%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3297e498">
<quote>bar myn næj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>я не имею права</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I have no authority</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3297e513" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>dæs galemæj baræwaʒæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>из десяти быков — на выбор</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(one of) ten bulls to choose from</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes."/><biblScope>90</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3297e535" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>cæmæn dæddis mæ ænæ barvændæj?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>почему ты выдаешь меня против моей воли?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>why do you make me marry against my will?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>37</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3297e557" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>barævændonæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>по собственному желанию</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>of one's own free will</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>38</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Возводится к <mentioned corresp="#mentioned_d3297e755" xml:id="mentioned_d3297e583" xml:lang="ira"><lang/>
<w>vāra-</w>
<gloss><q>желание</q></gloss></mentioned>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3297e763" xml:id="mentioned_d3297e591" xml:lang="fa"><lang/>
<w>būr</w>
<gloss><q>возможность</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3297e771" xml:id="mentioned_d3297e599" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>доступ</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3297e777" xml:id="mentioned_d3297e605" xml:lang="fa"><w>bār
dādan</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (= <mentioned corresp="#mentioned_d3297e781" xml:id="mentioned_d3297e609" xml:lang="os"><lang/>
<w>bar dæddyn</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>давать доступ</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3297e790" xml:id="mentioned_d3297e618" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>давать аудиенцию</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3297e797" xml:id="mentioned_d3297e625" xml:lang="pal"><lang/>
<w>bār</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3297e802" xml:id="mentioned_d3297e630" xml:lang="ae"><lang/>
<w>vāra-</w>
<gloss><q>воля</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3297e810" xml:id="mentioned_d3297e638" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>vara-</w>
<gloss><q>желание</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3297e818" xml:id="mentioned_d3297e646" xml:lang="inc-x-old"><w>varam
ā</w>
<gloss><q>по своему желанию</q></gloss></mentioned>; <mentioned corresp="#mentioned_d3297e824" xml:id="mentioned_d3297e652" xml:lang="ru"><lang/>
<w>воля</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3297e829" xml:id="mentioned_d3297e657" xml:lang="lt"><lang/>
<w>valè</w>
<gloss><q>воля</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3297e838" xml:id="mentioned_d3297e666" xml:lang="lt"><w/>
<gloss><q>право</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3297e844" xml:id="mentioned_d3297e672" xml:lang="lt"><w/>
<gloss><q>сила</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3297e850" xml:id="mentioned_d3297e678" xml:lang="goh"><lang/>
<w>wala</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3297e855" xml:id="mentioned_d3297e683" xml:lang="de"><lang/>
<w>Wahl</w>
<gloss><q>выбор</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3297e863" xml:id="mentioned_d3297e691" xml:lang="de"><w/>
<gloss><q>предпочтение</q></gloss></mentioned> и пр. Дальнейшие соответствия
см. под <ref type="xr" target="#entry_bællyn"/>. Ср. также <ref type="xr" target="#entry_bærgæ"/>. Может быть, сюда же <ref type="xr" target="#entry_ivar"/> ← *<hi rendition="#rend_italic">vi</hi>-<hi rendition="#rend_italic">vāra</hi>- ‘запрет’, буквально „лишение
(<hi rendition="#rend_italic">vi</hi>) права (<hi rendition="#rend_italic">vāra</hi><hi rendition="#rend_italic">bar</hi>)“. — Соответствие <mentioned corresp="#mentioned_d3297e876" xml:id="mentioned_d3297e704" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w>v</w></mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d3297e881" xml:id="mentioned_d3297e709" xml:lang="os"><lang/>
<w>b</w></mentioned> необычно, нормально <hi rendition="#rend_italic">v</hi><hi rendition="#rend_italic">w</hi>, ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3297e886" xml:id="mentioned_d3297e714" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w>vāta</w></mentioned><ref type="xr" target="#entry_wad"/> ‘ветер’,
<mentioned corresp="#mentioned_d3297e894" xml:id="mentioned_d3297e722" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w>vār-</w></mentioned><ref type="xr" target="#entry_waryn"/> ‘дождь’ и
др. Однако в данном случае, как и в некоторых других (см. <ref type="xr" target="#entry_bællyn"/> ‘желать’, <ref type="xr" target="#entry_byjyn"/>
‘вить’), правильность этимологии не внушает сомнения. Слова с начальным <hi rendition="#rend_italic">b</hi> из
<hi rendition="#rend_italic">v</hi> в осетинском надо рассматривать как вклад иранской же диалектальной среды,
для которой такое развитие было нормальным. Из восточноиранских наречий эта
фонетическая особенность характерна для сакского (хотанского). Из этой среды и
идут, возможно, указанные выше осетинские слова, а также <ref type="xr" target="#entry_bīræǧ"/> ‘волк’ (ср.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gramm._sogd."/><biblScope>I 121,
124</biblScope></bibl>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 49, II
157</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>33</biblScope></bibl>.— <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>27</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">It traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d3297e583" xml:id="mentioned_d3297e755" xml:lang="ira"><lang/>
<w>vāra-</w>
<gloss><q>wish</q></gloss></mentioned>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3297e591" xml:id="mentioned_d3297e763" xml:lang="fa"><lang/>
<w>būr</w>
<gloss><q>opportunity</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3297e599" xml:id="mentioned_d3297e771" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>access</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3297e605" xml:id="mentioned_d3297e777" xml:lang="fa"><w>bār
dādan</w><note type="comment" xml:lang="en"> (= <mentioned corresp="#mentioned_d3297e609" xml:id="mentioned_d3297e781" xml:lang="os"><lang/>
<w>bar dæddyn</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>give access</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3297e618" xml:id="mentioned_d3297e790" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>give an audience</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3297e625" xml:id="mentioned_d3297e797" xml:lang="pal"><lang/>
<w>bār</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3297e630" xml:id="mentioned_d3297e802" xml:lang="ae"><lang/>
<w>vāra-</w>
<gloss><q>will</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3297e638" xml:id="mentioned_d3297e810" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>vara-</w>
<gloss><q>wish</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3297e646" xml:id="mentioned_d3297e818" xml:lang="inc-x-old"><w>varam
ā</w>
<gloss><q>voluntarily</q></gloss></mentioned>; <mentioned corresp="#mentioned_d3297e652" xml:id="mentioned_d3297e824" xml:lang="ru"><lang/>
<w>volja</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3297e657" xml:id="mentioned_d3297e829" xml:lang="lt"><lang/>
<w>valè</w>
<gloss><q>will</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3297e666" xml:id="mentioned_d3297e838" xml:lang="lt"><w/>
<gloss><q>right</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3297e672" xml:id="mentioned_d3297e844" xml:lang="lt"><w/>
<gloss><q>force</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3297e678" xml:id="mentioned_d3297e850" xml:lang="goh"><lang/>
<w>wala</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3297e683" xml:id="mentioned_d3297e855" xml:lang="de"><lang/>
<w>Wahl</w>
<gloss><q>choice</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3297e691" xml:id="mentioned_d3297e863" xml:lang="de"><w/>
<gloss><q>preference</q></gloss></mentioned> etc. See further
correspondences in the word <ref type="xr" target="#entry_bællyn"/>. Cf. also
<ref type="xr" target="#entry_bærgæ"/>. Maybe the following word also
belongs here: <ref type="xr" target="#entry_ivar"/> ← *<hi rendition="#rend_italic">vi</hi>-<hi rendition="#rend_italic">vāra</hi>-
prohibition, literally "deprivation (<hi rendition="#rend_italic">vi</hi>) of right (<hi rendition="#rend_italic">vāra</hi><hi rendition="#rend_italic">bar</hi>)“. —
The following correspondence <mentioned corresp="#mentioned_d3297e704" xml:id="mentioned_d3297e876" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w>v</w></mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d3297e709" xml:id="mentioned_d3297e881" xml:lang="os"><lang/>
<w>b</w></mentioned> is unusual, a normal one is <hi rendition="#rend_italic">v</hi><hi rendition="#rend_italic">w</hi>, see
<mentioned corresp="#mentioned_d3297e714" xml:id="mentioned_d3297e886" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w>vāta</w></mentioned><ref type="xr" target="#entry_wad"/> wind,
<mentioned corresp="#mentioned_d3297e722" xml:id="mentioned_d3297e894" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w>vār-</w></mentioned><ref type="xr" target="#entry_waryn"/> rain etc.
However, in this case, like in some others (see <ref type="xr" target="#entry_bællyn"/> will, <ref type="xr" target="#entry_byjyn"/>
weave), the accuracy of the etymology is doubtless. Words with initial <hi rendition="#rend_italic">b</hi>
from <hi rendition="#rend_italic">v</hi> should be treated in Ossetic as Iranian dialectal contribution; such
development was normal for Iranian dialects. This phonetic feature is typical
for Saka (Khotan) language. The Ossetic words mentioned above probably trace
back to this setting, and also the following word: <ref type="xr" target="#entry_bīræǧ"/> wolf (cf.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gramm._sogd."/><biblScope>I 121,
124</biblScope></bibl>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 49, II
157</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>33</biblScope></bibl>.— <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>27</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>