abaev-xml/entries/abaev_bazyg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

111 lines
No EOL
11 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">bazyg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_bazyg" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3992e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>bazyg</orth></form>
<form xml:id="form_d3992e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>bazug</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3992e72"><sense xml:id="sense_d3992e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>рука выше локтя</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>arm</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3992e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>плечевая кость</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>arm bone</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3992e92">
<abv:example xml:id="example_d3992e94">
<quote>dæ bazg˳ytæ dyn ærcæǧdʒynæn!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>я обломаю твои конечности!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I will break your extremities</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Общеиранское слово: <mentioned corresp="#mentioned_d3992e256" xml:id="mentioned_d3992e112" xml:lang="fa"><lang/>
<w>bāzū</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (← *bāzūk)</note>
<gloss><q>рука (от плеча до кисти)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3992e266" xml:id="mentioned_d3992e122" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>bāzk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3992e271" xml:id="mentioned_d3992e127" xml:lang="ku"><lang/>
<w>bask</w>
<gloss><q>сторона</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3992e279" xml:id="mentioned_d3992e135" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>bāzə</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d3992e140" xml:lang="ps"><lang/>
<w>woz<hi rendition="#rend_bold">?</hi></w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3992e290" xml:id="mentioned_d3992e146" xml:lang="xcl"><lang/>
<note type="comment" xml:lang="ru">(<hi rendition="#rend_bold">из иран.</hi>) </note><w>bazuk</w>
<gloss><q>рука</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3992e300" xml:id="mentioned_d3992e156" xml:lang="sog"><lang/>
<w>βāzāk(β'z'kh)</w>
<gloss><q>рука</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3992e308" xml:id="mentioned_d3992e164" xml:lang="sog"><w/><note type="comment" xml:lang="ru"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOS"/><biblScope>XI 732</biblScope></bibl>)</note>
<gloss><q>плечо</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3992e320" xml:id="mentioned_d3992e176" xml:lang="kho"><lang/>
<w>bāysu-</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOS"/><biblScope>X
901</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3992e331" xml:id="mentioned_d3992e187" xml:lang="kho"><w>bāysua-</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (из
*bāzūka)</note>
<gloss><q>рука</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Leumann"/><biblScope>472</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d3992e344" xml:id="mentioned_d3992e200" xml:lang="ae"><lang/>
<w>bāzu-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3992e349" xml:id="mentioned_d3992e205" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>bāhu-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3992e354" xml:id="mentioned_d3992e210" xml:lang="x-tchr"><lang/>
<w>poke</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3992e359" xml:id="mentioned_d3992e215" xml:lang="grc"><lang/>
<w>πήχυς</w></mentioned>; <mentioned corresp="#mentioned_d3992e364" xml:id="mentioned_d3992e220" xml:lang="ine"><lang/>
<w>*bhaghu-</w></mentioned>. — В грузинских летописях сохранились имена двух
осетинских (аланских) предводителей II в. н. э., содержащие данное слово:
<hi rendition="#rend_italic">Bazuk</hi> и <hi rendition="#rend_italic">Ambazuk</hi> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Brosset"/><biblScope>65—70</biblScope></bibl>). — Из осетинского идет <mentioned corresp="#mentioned_d3992e374" xml:id="mentioned_d3992e230" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>bazək</w>
<gloss><q>предплечье</q></gloss></mentioned>. — Тот же корень в <ref type="xr" target="#entry_bazyr"/> ‘крыло’ и в <ref type="xr" target="#entry_ivazyn"/> ‘растягивать’, <ref type="xr" target="#entry_ivaz6n9"/> ‘сажень’.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 85</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>18, 160,
197</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">A common Iranian word: <mentioned corresp="#mentioned_d3992e112" xml:id="mentioned_d3992e256" xml:lang="fa"><lang/>
<w>bāzū</w><note type="comment" xml:lang="en"> (← *bāzūk)</note>
<gloss><q>arm</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3992e122" xml:id="mentioned_d3992e266" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>bāzk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3992e127" xml:id="mentioned_d3992e271" xml:lang="ku"><lang/>
<w>bask</w>
<gloss><q>side</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3992e135" xml:id="mentioned_d3992e279" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>bāzə</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d3992e284" xml:lang="ps"><lang/>
<w>wozə</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3992e146" xml:id="mentioned_d3992e290" xml:lang="xcl"><lang/>
<note type="comment" xml:lang="en">(<hi rendition="#rend_bold">from Iranian</hi>) </note><w>bazuk</w>
<gloss><q>arm</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3992e156" xml:id="mentioned_d3992e300" xml:lang="sog"><lang/>
<w>βāzāk(β'z'kh)</w>
<gloss><q>arm</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3992e164" xml:id="mentioned_d3992e308" xml:lang="sog"><w/><note type="comment" xml:lang="en"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOS"/><biblScope>XI 732</biblScope></bibl>)</note>
<gloss><q>shoulder</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3992e176" xml:id="mentioned_d3992e320" xml:lang="kho"><lang/>
<w>bāysu-</w><note type="comment" xml:lang="en">
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOS"/><biblScope>X
901</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3992e187" xml:id="mentioned_d3992e331" xml:lang="kho"><w>bāysua-</w><note type="comment" xml:lang="en"> (from *bāzūka)</note>
<gloss><q>arm</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Leumann"/><biblScope>472</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d3992e200" xml:id="mentioned_d3992e344" xml:lang="ae"><lang/>
<w>bāzu-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3992e205" xml:id="mentioned_d3992e349" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>bāhu-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3992e210" xml:id="mentioned_d3992e354" xml:lang="x-tchr"><lang/>
<w>poke</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3992e215" xml:id="mentioned_d3992e359" xml:lang="grc"><lang/>
<w>πήχυς</w></mentioned>; <mentioned corresp="#mentioned_d3992e220" xml:id="mentioned_d3992e364" xml:lang="ine"><lang/>
<w>*bhaghu-</w></mentioned>. — Names of two Ossetic (Alan) leaders of 2nd c.
AD are found in Georgian chronicles; they contain the word of interest:
<hi rendition="#rend_italic">Bazuk</hi> and <hi rendition="#rend_italic">Ambazuk</hi> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Brosset"/><biblScope>65—70</biblScope></bibl>). — <mentioned corresp="#mentioned_d3992e230" xml:id="mentioned_d3992e374" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>bazək</w>
<gloss><q>forearm</q></gloss></mentioned>. — comes from Ossetic. The same
root is found in <ref type="xr" target="#entry_bazyr"/> wing and in the word
<ref type="xr" target="#entry_ivazyn"/>'stretch, <ref type="xr" target="#entry_ivaz6n9"/> fathom.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 85</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>18, 160,
197</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>