105 lines
No EOL
9.2 KiB
XML
105 lines
No EOL
9.2 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">boǧ</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_boǧ" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d953e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>boǧ</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d953e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>boǧa</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d953e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>бугай</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>bull</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d953e82">
|
||
<abv:example xml:id="example_d953e84">
|
||
<quote>boǧy kast kæny</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>смотрит, как бугай</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>[s/he] is looking in a bull's way</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d953e99" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<quote>kolxoz balxædta duwwæ ævzong boǧaj ærtæ minemæj</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>колхоз купил двух молодых бугаев за три тысячи</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>the collective farm bought two young bulls for three thousand</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>280%l3%ls</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d953e121" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<quote>læǧuz boǧati ʒæbæx kænun ǧæwuj</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>плохих бугаев надо кастрировать</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>bad bulls need to be castrated</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_FS"/><biblScope>V 62</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Тюрко-монгольское слово, проникшее и в другие языки: русский,
|
||
украинский, персидский, кавказские. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d953e235" xml:id="mentioned_d953e146" xml:lang="tr"><lang/>
|
||
<note type="comment" xml:lang="ru">(анат.) </note><w>buǧa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d953e242" xml:id="mentioned_d953e153" xml:lang="az" extralang="tt-x-kazan"><lang/>
|
||
<w>buǧa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d953e247" xml:id="mentioned_d953e158" xml:lang="kum" extralang="nog"><lang/>
|
||
<w>boǧa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d953e252" xml:id="mentioned_d953e163" xml:lang="alt" extralang="ug-x-kashgar"><lang/>
|
||
<w>buka</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d953e257" xml:id="mentioned_d953e168" xml:lang="mn"><lang/>
|
||
<w>buka</w></mentioned>. Сюда же <mentioned corresp="#mentioned_d953e263" xml:id="mentioned_d953e174" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<note type="comment" xml:lang="ru">(южн.) </note><w>бугай</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d953e270" xml:id="mentioned_d953e181" xml:lang="uk"><lang/>
|
||
<w>бугай</w></mentioned>, а также <mentioned corresp="#mentioned_d953e275" xml:id="mentioned_d953e186" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>бык</w></mentioned>. На кавказской почве: <mentioned corresp="#mentioned_d953e280" xml:id="mentioned_d953e191" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>buǧa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d953e285" xml:id="mentioned_d953e196" xml:lang="av" extralang="lbe dar"><lang/>
|
||
<w>buǧa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d953e290" xml:id="mentioned_d953e201" xml:lang="inh"><lang/>
|
||
<w>buǧæ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d953e296" xml:id="mentioned_d953e207" xml:lang="uby"><lang/>
|
||
<w>buǧu</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d953e301" xml:id="mentioned_d953e212" xml:lang="ady-x-shpsg"><lang/>
|
||
<w>bugho</w></mentioned> и др. Ср. <ref type="xr" target="#entry_boqqwyr"/>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>III
|
||
13</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>8</biblScope></bibl>. —
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>84</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">A Turkic-Mongolian word which came in other languages as well:
|
||
Russian, Ukranian, Persian, Caucasian languages. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d953e146" xml:id="mentioned_d953e235" xml:lang="tr"><lang/>
|
||
<note type="comment" xml:lang="en">(Anatolian) </note><w>buǧa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d953e153" xml:id="mentioned_d953e242" xml:lang="az" extralang="tt-x-kazan"><lang/>
|
||
<w>buǧa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d953e158" xml:id="mentioned_d953e247" xml:lang="kum" extralang="nog"><lang/>
|
||
<w>boǧa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d953e163" xml:id="mentioned_d953e252" xml:lang="alt" extralang="ug-x-kashgar"><lang/>
|
||
<w>buka</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d953e168" xml:id="mentioned_d953e257" xml:lang="mn"><lang/>
|
||
<w>buka</w></mentioned>. Also here <mentioned corresp="#mentioned_d953e174" xml:id="mentioned_d953e263" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<note type="comment" xml:lang="en">(Southern) </note><w>bugaj</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d953e181" xml:id="mentioned_d953e270" xml:lang="uk"><lang/>
|
||
<w>buhaj</w></mentioned>, and also <mentioned corresp="#mentioned_d953e186" xml:id="mentioned_d953e275" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>byk</w></mentioned>. In Caucasian languages: <mentioned corresp="#mentioned_d953e191" xml:id="mentioned_d953e280" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>buǧa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d953e196" xml:id="mentioned_d953e285" xml:lang="av" extralang="lbe dar"><lang/>
|
||
<w>buǧa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d953e201" xml:id="mentioned_d953e290" xml:lang="inh"><lang/>
|
||
<w>buǧæ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d953e207" xml:id="mentioned_d953e296" xml:lang="uby"><lang/>
|
||
<w>buǧu</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d953e212" xml:id="mentioned_d953e301" xml:lang="ady-x-shpsg"><lang/>
|
||
<w>bugho</w></mentioned> etc. Cf. <ref type="xr" target="#entry_boqqwyr"/>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>III
|
||
13</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>8</biblScope></bibl>. —
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>84</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |