abaev-xml/entries/abaev_burku.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

81 lines
No EOL
5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">burku</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_burku" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d4483e66" type="lemma"><orth>burku</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d4483e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>место шабаша ведьм и колдунов</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>a place for witches and wizards' sabbat</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d4483e82">
<form xml:id="form_d4483e84" type="lemma"><orth>burkuʒaw</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4483e87"><sense xml:id="sense_d4483e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>участник шабаша</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>sabbath participant</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4483e97"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>колдун</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>wizard</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4483e106"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ведьма</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>witch</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note type="comment" xml:lang="ru">= и. <hi rendition="#rend_italic">k˳yrysʒaw</hi></note>
<note type="comment" xml:lang="en">= Iron <hi rendition="#rend_italic">k˳yrysʒaw</hi></note>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4483e123">
<abv:example xml:id="example_d4483e125">
<quote>taxtæj, duwwexgængæ arvi tar, wesojnæbæl burkuʒaw</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>летел, рассекая пополам небесный мрак, на метле колдун</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a wizard flew on a broomstick, slicing in half the heavenly
darkness</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Wadž."/><biblScope>28</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4483e144">
<quote>burkuʒaw ma kʼæsibadæg … kafgæj ewmæ kæsgon</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>колдун и колдунья… пляшущие вместе кабардинский (танец)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a wizard and a witch… dancing together a Kabardian (dance)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Saxi_ræs."/><biblScope>47</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Происхождение не известно.</etym>
<etym xml:lang="en">The etymology is not clear.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>