142 lines
No EOL
10 KiB
XML
142 lines
No EOL
10 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">byl</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_byl" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d3686e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>byl</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d3686e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>bilæ</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d3686e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>губа</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>lip</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d3686e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>край</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>edge</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d3686e92"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>берег</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>(river) bank</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3686e103">
|
||
<abv:example xml:id="example_d3686e105">
|
||
<quote>dæ xudgæ byltæ</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>твои смеющиеся губы</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>your laughing lips</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>83</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d3686e124">
|
||
<quote>qrīqūpp xæstæǵyty donbyltyl zīly</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>журавль кружит поблизости у берега реки</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>a crane is circling near the bank of the river</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>85</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d3686e143" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<quote>eci doni bilæbæl cardæj ew xan</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>на берегу этой реки жил один хан</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>one xan lived on the bank of this river</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>10%l4%l</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d3686e165">
|
||
<quote>syvællon bylæj fæcæjxawd</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>ребенок чуть было не упал с кручи (края, обрыва)</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>the child almost fell from the steep</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d3686e180">
|
||
<quote>ne ʽznag næ bylmæ fætæry</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>наш враг гонит нас к обрыву</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>our enemy drives us to the cliff</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>39</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d3686e200">
|
||
<quote>Barsægatæ bylyskʼīltæ akodtoj, ænævværsontæ</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>Барсаговы брезгливо скривили губы</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>Barsagovs twisted lips squeamishly</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>97</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Идет из кавказского субстрата: <mentioned corresp="#mentioned_d3686e294" xml:id="mentioned_d3686e222" xml:lang="ddo"><lang/>
|
||
<w>bəl</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3686e299" xml:id="mentioned_d3686e227" xml:lang="ddo"><w>bil</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (сообщение <bibl><author>Е.А.
|
||
Бокарева</author></bibl>)</note>
|
||
<gloss><q>губа</q></gloss><note type="comment" xml:lang="ru">
|
||
(бежетинское)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3686e312" xml:id="mentioned_d3686e240" xml:lang="sva"><lang/>
|
||
<w>pʼil</w>
|
||
<gloss><q>губа</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3686e320" xml:id="mentioned_d3686e248" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>pʼiri</w>
|
||
<gloss><q>рот</q></gloss></mentioned>. Соответствие смычно-гортанный →
|
||
звонкий поддерживается другими случаями (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>299, 325, 520</biblScope></bibl>). Ср.
|
||
другие анатомические названия кавказского происхождения: <ref type="xr" target="#entry_kʼūx"/> ‘рука’, <ref type="xr" target="#entry_kʼax"/> ‘нога’,
|
||
<ref type="xr" target="#entry_ʒyx"/> 'рот', <ref type="xr" target="#entry_fynʒ"/> ‘нос’. В свете кавказских фактов от сближения с
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d3686e341" xml:id="mentioned_d3686e269" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>bila-</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>III
|
||
155</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>33</biblScope></bibl>)</note>
|
||
<gloss><q>отверстие</q></gloss></mentioned> следует отказаться.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>78, 88, 105, 118, 299, 325,
|
||
326, 520</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">The word comes from a Caucasian subtstrate: <mentioned corresp="#mentioned_d3686e222" xml:id="mentioned_d3686e294" xml:lang="ddo"><lang/>
|
||
<w>bəl</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3686e227" xml:id="mentioned_d3686e299" xml:lang="ddo"><w>bil</w><note type="comment" xml:lang="en"> (<bibl><author>E.A.Bokarev</author></bibl>p. c.)</note>
|
||
<gloss><q>lip</q></gloss><note type="comment" xml:lang="en">
|
||
(Bezhta)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3686e240" xml:id="mentioned_d3686e312" xml:lang="sva"><lang/>
|
||
<w>pʼil</w>
|
||
<gloss><q>lip</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3686e248" xml:id="mentioned_d3686e320" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>pʼiri</w>
|
||
<gloss><q>mouth</q></gloss></mentioned>. The correspondence ejective →
|
||
voiced is supported by other cases (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>299, 325, 520</biblScope></bibl>). Cf. other anatomical
|
||
names of Caucasian origin: <ref type="xr" target="#entry_kʼūx"/> ‘arm’, <ref type="xr" target="#entry_kʼax"/> ‘leg’, <ref type="xr" target="#entry_ʒyx"/>
|
||
‘mouth’, <ref type="xr" target="#entry_fynʒ"/> ‘nose’. Due to Caucasian
|
||
correspondences we should reject the connection with <mentioned corresp="#mentioned_d3686e269" xml:id="mentioned_d3686e341" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>bila-</w><note type="comment" xml:lang="en"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>III 155</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>33</biblScope></bibl>)</note>
|
||
<gloss><q>hole</q></gloss></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>78, 88, 105, 118, 299, 325, 326,
|
||
520</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |