abaev-xml/entries/abaev_byræǧ_1.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

48 lines
No EOL
3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">byræǧ_1</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_byræǧ_1" n="1" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d1552e66" type="lemma"><orth>byræǧ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1552e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>брага</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>wash</q>
</abv:tr></sense>
<sense xml:id="sense_d1552e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>напиток, приготовляемый из проса</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>drink made of millet</q>
</abv:tr></sense>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, старое (аланское) заимствование из <mentioned corresp="#mentioned_d1552e103" xml:id="mentioned_d1552e94" xml:lang="ru" extralang="uk"><lang>русск. или укр.</lang>
<w>брага</w></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">It is probably an old (Alan) borrowing from <mentioned corresp="#mentioned_d1552e94" xml:id="mentioned_d1552e103" xml:lang="ru"><lang/>
<w>braga</w></mentioned> or <mentioned xml:id="mentioned_d1552e108" xml:lang="uk"><lang/>
<w>braha</w></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>