abaev-xml/entries/abaev_cæw.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

140 lines
No EOL
9.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cæw</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cæw" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4640e66" type="lemma"><orth>cæw</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4640e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>козел (некастрированный)</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>goat (entire)</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d4640e79">
<form xml:id="form_d4640e81" type="lemma"><orth>cæwkʼa</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4640e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>козленок</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>baby goat</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4640e95">
<abv:example xml:id="example_d4640e97">
<quote>Wyryzmæg… argævdy yxsævy jæ ʒūggæs cæw</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Урузмаг режет ночью сторожевого козла</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Uruzmag at night slaughters a guard goat</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/><biblScope>42,
87</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4640e116">
<quote>xoxy dwaræj axīzy cæwʒarmy mīdæg</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>выходит из горных ворот в шкуре козла</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>[he] comes out of the mountain gate in the goat skin</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/><biblScope>43</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4640e135">
<quote>sæǧtīmæ wyd īw ʒwarsa cæw</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>среди коз был один козел со скрещенными рогами</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>there was one goats with crossed horns among others</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>148</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4640e154">
<quote>Tūtyry cæw</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q rendition="rend_singlequotes">козел, закалываемый на праздник
Тутыр</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q rendition="rend_singlequotes">a goat slaughtered for the Tutyr
holiday</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>217</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4640e175" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>wæjug æ fusti ʒogæ æ cæwi evged bakodta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>великан поручил свою баранту козлу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the giant charged his herd to the goat</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
14</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4640e198">
<quote>i cæw-boʒo ravgarston</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>я зарезал козла-вожака</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I slaughtered a leader goat</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
15</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru"><bibl><author>О. Densusianu</author></bibl> (<bibl><biblScope xml:lang="ru">Irano-Romanica I. Grai şi Suflet I, 1924, стр.
242—245</biblScope></bibl>) предполагает
скифо-иранское <mentioned corresp="#mentioned_d4640e275" xml:id="mentioned_d4640e226" xml:lang="xsc" extralang="ira"><lang/>
<w>čap-</w></mentioned> (ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4640e280" xml:id="mentioned_d4640e231" xml:lang="fa"><lang/>
<w>čapiš</w>
<gloss><q>годовалый козленок</q></gloss></mentioned>), откуда идут, по его
мнению, <mentioned corresp="#mentioned_d4640e288" xml:id="mentioned_d4640e239" xml:lang="ro"><lang/>
<w>ţap</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4640e293" xml:id="mentioned_d4640e244" xml:lang="sqj"><lang/>
<w>tsap</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4640e302" xml:id="mentioned_d4640e250" xml:lang="it"><lang/>
<w>tsappo</w>
<gloss><q>козел</q></gloss></mentioned>. Однако переход <hi rendition="#rend_italic">p</hi><mentioned corresp="#mentioned_d4640e310" xml:id="mentioned_d4640e258" xml:lang="os"><lang/>
<w>w</w></mentioned> представляет трудности. Ср., впрочем, <hi rendition="#rend_italic">xaw-yn</hi> [см.
<ref type="xr" target="#entry_xawyn"/>] из <hi rendition="#rend_italic">kap</hi>-.</etym>
<etym xml:lang="en"><bibl><author>О. Densusianu</author></bibl> (<bibl><biblScope xml:lang="en">Irano-Romanica I. Grai şi
Suflet I, 1924, p. 242—245</biblScope></bibl>) assumes a <mentioned corresp="#mentioned_d4640e226" xml:id="mentioned_d4640e275" xml:lang="xsc" extralang="ira"><lang/>
<w>čap-</w></mentioned> (cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4640e231" xml:id="mentioned_d4640e280" xml:lang="fa"><lang/>
<w>čapiš</w>
<gloss><q>year-old kid</q></gloss></mentioned>), откуда идут, по его мнению,
<mentioned corresp="#mentioned_d4640e239" xml:id="mentioned_d4640e288" xml:lang="ro"><lang/>
<w>ţap</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4640e244" xml:id="mentioned_d4640e293" xml:lang="sqj"><lang/>
<w>tsap</w>
<gloss><q>heberling</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4640e250" xml:id="mentioned_d4640e302" xml:lang="it"><lang/>
<w>tsappo</w>
<gloss><q>goat</q></gloss></mentioned>. However the transition <hi rendition="#rend_italic">p</hi>
<mentioned corresp="#mentioned_d4640e258" xml:id="mentioned_d4640e310" xml:lang="os"><lang/>
<w>w</w></mentioned> present difficulties. Cf., however, <hi rendition="#rend_italic">xaw-yn</hi> [see
<ref type="xr" target="#entry_xawyn"/>] from <hi rendition="#rend_italic">kap</hi>-.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>