abaev-xml/entries/abaev_cīcyr.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

50 lines
No EOL
3.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cīcyr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cīcyr" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d3607e66" type="lemma"><orth>cīcyr</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3607e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>цесарка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>guinea fowl</q>
</abv:tr></sense>
<etym xml:lang="ru">В конечном счете — к <mentioned corresp="#mentioned_d3607e103" xml:id="mentioned_d3607e84" xml:lang="la"><lang/>
<w>caesar</w>
<gloss><q>цезарь</q></gloss></mentioned> („цесарская курица“). Ближайший
источник, возможно, — <mentioned corresp="#mentioned_d3607e111" xml:id="mentioned_d3607e92" xml:lang="ka"><lang/>
<w>cicari</w>
<gloss><q>цесарка</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Eventually goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d3607e84" xml:id="mentioned_d3607e103" xml:lang="la"><lang/>
<w>caesar</w>
<gloss><q>Caesar</q></gloss></mentioned> (“Caesar's fowl”). The closest
source is probably <mentioned corresp="#mentioned_d3607e92" xml:id="mentioned_d3607e111" xml:lang="ka"><lang/>
<w>cicari</w>
<gloss><q>guinea fowl</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>