abaev-xml/entries/abaev_cʼūlber.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

50 lines
No EOL
3.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cʼūlber</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cʼūlber" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d4170e66" type="lemma"><orth>cʼūlber</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d4170e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пиявка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>leech</q>
</abv:tr></sense>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d4170e97" xml:id="mentioned_d4170e84" xml:lang="ka"><lang/>
<w>cʼurbela</w>
<gloss><q>пиявка</q></gloss></mentioned>, с закономерным перебоем плавных:
при наличии двух плавных в одном слове осетинский предпочитает на первом месте
<hi rendition="#rend_italic">l</hi>, а на втором <hi rendition="#rend_italic">r</hi> (ср. <ref type="xr" target="#entry_gælir"/> и мн.
др.).</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d4170e84" xml:id="mentioned_d4170e97" xml:lang="ka"><lang/>
<w>cʼurbela</w>
<gloss><q>leech</q></gloss></mentioned>, with a regular change of glides: if
there are two glides in one syllable, Ossetic prefers <hi rendition="#rend_italic">l</hi> to be at the first
place and <hi rendition="#rend_italic">r</hi> at the second (cf. <ref type="xr" target="#entry_gælir"/> and
many others).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>