abaev-xml/entries/abaev_cʼyrcʼyrag.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

53 lines
No EOL
3.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cʼyrcʼyrag</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cʼyrcʼyrag" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1359e66" type="lemma"><orth>cʼyrcʼyrag</orth><form xml:id="form_d1359e68" type="variant"><orth>cʼyscʼysag</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d1359e71"><sense xml:id="sense_d1359e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сверчок</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>cricket</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1359e81"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кузнечик</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>grasshopper</q>
</abv:tr></sense></sense>
<etym xml:lang="ru">Звукоподражательное слово, как и названия этих насекомых в
некоторых других кавказских языках: <mentioned corresp="#mentioned_d1359e114" xml:id="mentioned_d1359e93" xml:lang="lez"><lang/>
<w>cʼarcʼar</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1359e119" xml:id="mentioned_d1359e98" xml:lang="tab"><lang/>
<w>cʼarcʼar</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1359e124" xml:id="mentioned_d1359e103" xml:lang="ka"><lang/>
<w>čʼričʼina</w>
<gloss><q>сверчок</q></gloss></mentioned> и др.</etym>
<etym xml:lang="en">An onomatopoetic word, like names for these insects in some
other Caucasian languages: <mentioned corresp="#mentioned_d1359e93" xml:id="mentioned_d1359e114" xml:lang="lez"><lang/>
<w>cʼarcʼar</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1359e98" xml:id="mentioned_d1359e119" xml:lang="tab"><lang/>
<w>cʼarcʼar</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1359e103" xml:id="mentioned_d1359e124" xml:lang="ka"><lang/>
<w>čʼričʼina</w>
<gloss><q>cricket</q></gloss></mentioned> etc.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>