abaev-xml/entries/abaev_catyr.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

92 lines
No EOL
8.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">catyr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_catyr" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d4917e66" type="lemma"><orth>catyr</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d4917e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>шатер</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>tent</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4917e82">
<abv:example xml:id="example_d4917e84">
<quote>ūj wyd noǧiag wærdon, jæ wælæ catyr æværd</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>то была ногайская арба, на ней поставлена кибитка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>that was a Nogai arba, a nomad tent is put on it</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Qazaq"/><biblScope>208</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d4917e206" xml:id="mentioned_d4917e106" xml:lang="trk"><lang/>
<w>čātər</w></mentioned>, сюда же <mentioned corresp="#mentioned_d4917e211" xml:id="mentioned_d4917e111" xml:lang="fa"><lang/>
<w>čatr</w>
<gloss><q>зонт</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4917e219" xml:id="mentioned_d4917e119" xml:lang="fa"><w>čādir</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4917e222" xml:id="mentioned_d4917e122" xml:lang="fa"><w>čadar</w>
<gloss><q>чадра</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4917e228" xml:id="mentioned_d4917e128" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>шатер</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4917e235" xml:id="mentioned_d4917e135" xml:lang="ru"><lang/>
<w>шатер</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4917e240" xml:id="mentioned_d4917e140" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>šatər</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4917e245" xml:id="mentioned_d4917e145" xml:lang="ce"><lang/>
<w>čatər</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4917e250" xml:id="mentioned_d4917e150" xml:lang="av"><lang/>
<w>čadir</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4917e255" xml:id="mentioned_d4917e155" xml:lang="dar"><lang/>
<w>čatir</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4917e260" xml:id="mentioned_d4917e160" xml:lang="lez"><lang/>
<w>čadur</w></mentioned>. Слово заключает, по-видимому, индоиранский корень
<mentioned corresp="#mentioned_d4917e266" xml:id="mentioned_d4917e166" xml:lang="inc-x-old" extralang="x-oldirn"><lang/>
<w>čhad-</w>
<gloss><q>давать тень</q></gloss></mentioned>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4917e274" xml:id="mentioned_d4917e174" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>čhad-</w>
<gloss><q>давать тень</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4917e282" xml:id="mentioned_d4917e182" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>покрывать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4917e288" xml:id="mentioned_d4917e188" xml:lang="inc-x-old"><w>čhattra-</w>
<gloss><q>зонт</q></gloss></mentioned>. В осетинский воспринято из
какого-либо тюркского или кавказского языка.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 78</biblScope></bibl>;
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>28</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d4917e106" xml:id="mentioned_d4917e206" xml:lang="trk"><lang/>
<w>čātər</w></mentioned>, also here <mentioned corresp="#mentioned_d4917e111" xml:id="mentioned_d4917e211" xml:lang="fa"><lang/>
<w>čatr</w>
<gloss><q>umbrella</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4917e119" xml:id="mentioned_d4917e219" xml:lang="fa"><w>čādir</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4917e122" xml:id="mentioned_d4917e222" xml:lang="fa"><w>čadar</w>
<gloss><q>chador</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4917e128" xml:id="mentioned_d4917e228" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>tent</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4917e135" xml:id="mentioned_d4917e235" xml:lang="ru"><lang/>
<w>šatёr</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4917e140" xml:id="mentioned_d4917e240" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>šatər</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4917e145" xml:id="mentioned_d4917e245" xml:lang="ce"><lang/>
<w>čatər</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4917e150" xml:id="mentioned_d4917e250" xml:lang="av"><lang/>
<w>čadir</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4917e155" xml:id="mentioned_d4917e255" xml:lang="dar"><lang/>
<w>čatir</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4917e160" xml:id="mentioned_d4917e260" xml:lang="lez"><lang/>
<w>čadur</w></mentioned>. The word apparently contains an Indo-Iranian root
<mentioned corresp="#mentioned_d4917e166" xml:id="mentioned_d4917e266" xml:lang="inc-x-old" extralang="x-oldirn"><lang/>
<w>čhad-</w>
<gloss><q>umbrage</q></gloss></mentioned>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4917e174" xml:id="mentioned_d4917e274" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>čhad-</w>
<gloss><q>umbrage</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4917e182" xml:id="mentioned_d4917e282" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>cover</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4917e188" xml:id="mentioned_d4917e288" xml:lang="inc-x-old"><w>čhattra-</w>
<gloss><q>umbrella</q></gloss></mentioned>. The word was borrowed in Ossetic
through some Turkic or Caucasian language. %n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 78</biblScope></bibl>;
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>28</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>