abaev-xml/entries/abaev_cykūrajy.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

83 lines
No EOL
7.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cykūrajy</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cykūrajy" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d4836e66" type="lemma"><orth>cykūrajy</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<re xml:id="re_d4836e72">
<form xml:id="form_d4836e74" type="lemma"><orth>cykūrajy færdyg</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4836e77"><sense xml:id="sense_d4836e78"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>волшебный самоцвет</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>magic gem</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4836e87"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>чудесная бусинка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>miraculous bead</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4836e96"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>талисман</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>mascot</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note type="comment" xml:lang="ru">; обеспечивает своему обладателю исполнение
всех его желаний; владеют им змеи, у которых его очень трудно добыть;
хранится как фамильная драгоценность (см.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Коста._Этн."/><biblScope>11—12</biblScope></bibl>)</note>
<note type="comment" xml:lang="en">; guarantee its owner the fulfillment of all
his desires; it is owned by snakes, from which it is very difficult to get
it; it is kept as a heirloom (see: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Коста._Этн."/><biblScope>11—12</biblScope></bibl>)</note>
</re>
<etym xml:lang="ru">Буквально „бусинка чего-попросишь“ (<ref type="xr" target="#entry_færdyg"/> ‘бусинка’, ‘самоцвет’, <ref type="xr" target="#entry_cy"/> ‘что’, <hi rendition="#rend_italic">kūraj</hi> 2-е лицо ед. ч. сослаг. накл. от
глагола <ref type="xr" target="#entry_kūryn"/> ‘просить’); ср. по типу
образования <ref type="xr" target="#entry_cybæl"/>, <ref type="xr" target="#entry_cijes"/>, <ref type="xr" target="#entry_ciǧæwagæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_cæmædīs"/>. Вера в существование подобных
камней-талисманов отмечена у многих народов, в том числе у соседящих с осетинами
кавказских народов. У грузин этот чудесный камень называется <mentioned corresp="#mentioned_d4836e180" xml:id="mentioned_d4836e138" xml:lang="ka"><lang/>
<w>natʼvris tvali</w></mentioned>, т. е. „самоцвет желания“, а также (по
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чкония"/></bibl>) <mentioned corresp="#mentioned_d4836e188" xml:id="mentioned_d4836e146" xml:lang="ka"><lang/>
<w>xvito</w></mentioned>. „Камень, по народному поверью, находится во рту
змеи; иногда он выпадает у нее на землю; кто увидит этот камень, — чего бы он ни
пожелал — все сбудется“ (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чкония"/></bibl>).
<bibl><author>Н.Я. Марр</author></bibl> упоминает „армянские и
грузинские сказки о драконе вишапе, роняющем из пасти драгоценный, приносящий
счастье владельцам его, камень“ (<bibl><author>Н. Я. Марр и Я. И.
Смирнов</author><biblScope>Вишапы. 1931, стр.
75</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">It is literally “bead what-you ask” (<ref type="xr" target="#entry_færdyg"/> bead, gem, <ref type="xr" target="#entry_cy"/>
what, <hi rendition="#rend_italic">kūraj</hi> 2sg form of the verb <ref type="xr" target="#entry_kūryn"/>
ask in the conjunctive mood); cf. by the type of formation <ref type="xr" target="#entry_cybæl"/>, <ref type="xr" target="#entry_cijes"/>, <ref type="xr" target="#entry_ciǧæwagæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_cæmædīs"/>. Believing in the existence of such mascot stones was noted among many
peoples, including Caucasian peoples neighboring with the Ossetic people. The
Georgians call this wonderful stone <mentioned corresp="#mentioned_d4836e138" xml:id="mentioned_d4836e180" xml:lang="ka"><lang/>
<w>natʼvris tvali</w></mentioned>, i.e. “gem of desire”, and also (according
to <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чкония"/></bibl>) <mentioned corresp="#mentioned_d4836e146" xml:id="mentioned_d4836e188" xml:lang="ka"><lang/>
<w>xvito</w></mentioned>. “The stone, according to popular belief, is in the
mouth of a snake; sometimes it falls off on the ground; whoever sees this stone,
— whatever he wishes — everything will come true” (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чкония"/></bibl>). <bibl><author>N.Ya. Marr</author></bibl>
mentions “Armenian and Georgian tales about the dragon <hi rendition="#rend_italic">vishap</hi>, dropping from
its mouth a precious stone which brings happiness to its owners”
(<bibl><author>N.Ya. Marr and Ya. I. Smirnov</author><biblScope xml:lang="en">Vishapy. 1931. p. 75</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>