abaev-xml/entries/abaev_dæjyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

132 lines
No EOL
12 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dæjyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_dæjyn" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d731e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>dæjyn</orth><form xml:id="form_d731e68" type="participle"><orth>dad</orth></form></form>
<form xml:id="form_d731e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>dæjun</orth><form xml:id="form_d731e73" type="participle"><orth>dad</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d731e76"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сосать грудь, вымя</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>suckle</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d731e86">
<form xml:id="form_d731e88" type="lemma"><orth>ʒiʒi-daj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d731e91"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сосун</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>suckling</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d731e102">
<form xml:id="form_d731e104" type="lemma"><orth>ʒīʒī dæjyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d731e107"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сосать грудь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>suckle breast</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d731e119">
<abv:example xml:id="example_d731e121">
<quote>sabyr ræwæd dywwæ mady dæjy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ласковый теленок двух маток сосет</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>tender calf suckle two mothers</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
222</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Хорошо известный в индоевропейских языках глагол с колебанием
значения: ‘сосать грудь’ — ‘кормить грудью’ — ‘доить’. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d731e294" xml:id="mentioned_d731e143" xml:lang="fa"><lang/>
<w>dāya</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e299" xml:id="mentioned_d731e148" xml:lang="pal"><lang/>
<w>dāyak</w>
<gloss><q>кормилица</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e307" xml:id="mentioned_d731e156" xml:lang="pal"><w/>
<gloss><q>нянька</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e313" xml:id="mentioned_d731e162" xml:lang="ku"><lang/>
<w>da</w>
<gloss><q>мать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e321" xml:id="mentioned_d731e170" xml:lang="ku"><w>dāin</w>
<gloss><q>кормилица</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e328" xml:id="mentioned_d731e177" xml:lang="ku"><w/>
<gloss><q>мать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e334" xml:id="mentioned_d731e183" xml:lang="yai"><lang/>
<w>di-</w>
<gloss><q>сосать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e342" xml:id="mentioned_d731e191" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*δāy-(δ'y-)</w>
<gloss><q>служанка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e350" xml:id="mentioned_d731e199" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>dhāy-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e355" xml:id="mentioned_d731e204" xml:lang="inc-x-old"><w>dhayati</w>
<gloss><q>сосать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e361" xml:id="mentioned_d731e210" xml:lang="cu"><lang/>
<w n="0">доити</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e367" xml:id="mentioned_d731e217" xml:lang="ru"><lang/>
<w>доить</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e372" xml:id="mentioned_d731e222" xml:lang="lv"><lang/>
<w>dȇju</w>
<gloss><q>сосу грудь, молоко</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e380" xml:id="mentioned_d731e230" xml:lang="lv"><w>dȇt</w>
<gloss><q>сосать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e386" xml:id="mentioned_d731e236" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>diem</w>
<gloss><q>я сосу грудь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e394" xml:id="mentioned_d731e244" xml:lang="xcl"><w>dayeak</w>
<gloss><q>кормилица</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e400" xml:id="mentioned_d731e250" xml:lang="got"><lang/>
<w>daddjan</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (из
*<hi rendition="#rend_italic">dajjan</hi>)</note>
<gloss><q>кормить грудью</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e411" xml:id="mentioned_d731e261" xml:lang="grc"><lang/>
<w>θάω</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e416" xml:id="mentioned_d731e266" xml:lang="grc"><w>θήσθαι</w></mentioned>
и пр. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/><biblScope xml:lang="ru">241 сл.</biblScope></bibl>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 77</biblScope></bibl>;
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>30,
64</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>35</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>24</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">A verb that is well known in Indo-European languages with
meaning variations: suckle breastbreast-feedmilk. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d731e143" xml:id="mentioned_d731e294" xml:lang="fa"><lang/>
<w>dāya</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e148" xml:id="mentioned_d731e299" xml:lang="pal"><lang/>
<w>dāyak</w>
<gloss><q>wet-nurse</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e156" xml:id="mentioned_d731e307" xml:lang="pal"><w/>
<gloss><q>nurse</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e162" xml:id="mentioned_d731e313" xml:lang="ku"><lang/>
<w>da</w>
<gloss><q>mother</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e170" xml:id="mentioned_d731e321" xml:lang="ku"><w>dāin</w>
<gloss><q>wet-nurse</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e177" xml:id="mentioned_d731e328" xml:lang="ku"><w/>
<gloss><q>mother</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e183" xml:id="mentioned_d731e334" xml:lang="yai"><lang/>
<w>di-</w>
<gloss><q>suck</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e191" xml:id="mentioned_d731e342" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*δāy-(δ'y-)</w>
<gloss><q>servant</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e199" xml:id="mentioned_d731e350" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>dhāy-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e204" xml:id="mentioned_d731e355" xml:lang="inc-x-old"><w>dhayati</w>
<gloss><q>suck</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e210" xml:id="mentioned_d731e361" xml:lang="cu"><lang/>
<w>doiti</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e217" xml:id="mentioned_d731e367" xml:lang="ru"><lang/>
<w>doitʼ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e222" xml:id="mentioned_d731e372" xml:lang="lv"><lang/>
<w>dȇju</w>
<gloss><q>I suckle breast, milk</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e230" xml:id="mentioned_d731e380" xml:lang="lv"><w>dȇt</w>
<gloss><q>suck</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e236" xml:id="mentioned_d731e386" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>diem</w>
<gloss><q>I suckle breast</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e244" xml:id="mentioned_d731e394" xml:lang="xcl"><w>dayeak</w>
<gloss><q>wet-nurse</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e250" xml:id="mentioned_d731e400" xml:lang="got"><lang/>
<w>daddjan</w><note type="comment" xml:lang="en"> (from
*<hi rendition="#rend_italic">dajjan</hi>)</note>
<gloss><q>breast-feed</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e261" xml:id="mentioned_d731e411" xml:lang="grc"><lang/>
<w>θάω</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e266" xml:id="mentioned_d731e416" xml:lang="grc"><w>θήσθαι</w></mentioned>
etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/><biblScope xml:lang="en">241
ff.</biblScope></bibl>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 77</biblScope></bibl>;
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>30,
64</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>35</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>24</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>