100 lines
No EOL
6.1 KiB
XML
100 lines
No EOL
6.1 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dælfad</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_dælfad" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d1652e66" type="lemma"><orth>dælfad</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d1652e69"><sense xml:id="sense_d1652e70"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>подошва</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>sole</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1652e79"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>низ ноги</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>lower part of the leg</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<re xml:id="re_d1652e89">
|
||
<re xml:id="re_d1652e91">
|
||
<form xml:id="form_d1652e93" type="lemma"><orth>dælfædtæm</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d1652e96"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>в ногах</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>at the foot</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d1652e107">
|
||
<form xml:id="form_d1652e109" type="lemma"><orth>dælfadbos</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d1652e112"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>штрипка ноговиц, брюк</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>footstrap</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
</re>
|
||
</re>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1652e124">
|
||
<abv:example xml:id="example_d1652e126">
|
||
<quote>skodta sæ ræbynæj, dælfædtæm ærbadt</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>она уложила их (детей) у стены, (сама) села в ногах</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>she laid them (children) near the wall, she (herself) sat at the
|
||
footboard</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>46</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d1652e145">
|
||
<quote>læppū fyccag æxsæv k˳y sx˳yssyd, wæd nyssaǧta jæ dælfædtæm
|
||
qama</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>юноша, когда лег спать в первую ночь, воткнул у себя в ногах
|
||
кинжал</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>the young man stuck a dagger at his feet when he went to bed on the
|
||
first night</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>114</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d1652e164">
|
||
<quote>kæd rynḱynæn jæ nyværzænmæ læwwon, wæd…., kæd jæ dælfædtæm læwwon,
|
||
wæd…</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>если я буду стоять у изголовья больного, то…, если я буду стоять у
|
||
него в ногах, то…</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>if I stand at a patient's bedside, then… if I stand at the
|
||
footboard, then…</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>111</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Из <ref type="xr" target="#entry_dæl-"/> ‘под’ и <ref type="xr" target="#entry_fad"/> ‘нога’. Ср. <ref type="xr" target="#entry_wælfad"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_dæl-"/> ‘under’ and <ref type="xr" target="#entry_fad"/> ‘leg’. Cf. <ref type="xr" target="#entry_wælfad"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |