abaev-xml/entries/abaev_dængæl.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

108 lines
No EOL
8.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dængæl</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_dængæl" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4731e66" type="lemma"><orth>dængæl</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4731e69"><sense xml:id="sense_d4731e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>раздувшийся</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bloated</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4731e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>распухший</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>swollen</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d4731e89">
<form xml:id="form_d4731e91" type="lemma"><orth>nyddængæl wyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4731e94"><sense xml:id="sense_d4731e95"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>раздуться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>swell up</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4731e104"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>распухнуть</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bloat</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4731e115">
<abv:example xml:id="example_d4731e117">
<quote>ūdon æxsæn Dadaj dær saw-dængælæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>среди них (был) и Дадай, мрачный, надутый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>among them there was also Dadai, gloomy, bloated</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>116</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4731e136">
<quote>typpyr æmæ dængælæj amælaj!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>чтоб тебе околеть раздувшимся и распухшим</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>may you die swollen and bloated!</q>
</abv:tr>
<bibl><biblScope xml:lang="ru">бранное выражение</biblScope><biblScope xml:lang="en">pejorative expression</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4731e157" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>nittuppur, niddængæl æj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он раздулся, распух</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he became swollen, bloated</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Входит в группу слов того же звукового типа и близкого значения:
<ref type="xr" target="#entry_dynǵyr"/> ‘большой’, д. <ref type="xr" target="#entry_typpyr" xml:lang="os-x-digor"><w>tunkur</w></ref> (рядом с <ref type="xr" target="#entry_typpyr" xml:lang="os-x-digor"><w>tuppur</w></ref>)
‘выпуклый’. Ср. на иранской почве <mentioned corresp="#mentioned_d4731e221" xml:id="mentioned_d4731e184" xml:lang="yai"><lang/>
<w>dangal</w>
<gloss><q>дубина</q></gloss></mentioned>, на Кавказе <mentioned corresp="#mentioned_d4731e229" xml:id="mentioned_d4731e192" xml:lang="inh"><lang/>
<w>tʼængær</w>
<gloss><q>пузо</q></gloss></mentioned>. Группа <hi rendition="#rend_italic">ng</hi> могла чередоваться с
<hi rendition="#rend_italic">рр</hi> (д. <ref type="xr" target="#entry_typpyr" xml:lang="os-x-digor"><w>tunkur</w><w>tuppur</w></ref> || <ref type="xr" target="#entry_tuppur"/>, <hi rendition="#rend_italic">cʼong</hi> ||<ref type="xr" target="#entry_cʼopp"/>
‘верхушка’). Если так, то <hi rendition="#rend_italic">dængæl</hi> вводится в обширную группу
мимео-изобразительных слов типа <hi rendition="#rend_italic">tpl</hi>, как <ref type="xr" target="#entry_tæppal"/> ‘волдырь’, <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/>
‘круглый’; см. под последним словом.</etym>
<etym xml:lang="en">It is in the group of the words of the same sound type and close
meaning: <ref type="xr" target="#entry_dynǵyr"/> big, Digor <ref type="xr" target="#entry_typpyr" xml:lang="os-x-digor"><w>tunkur</w></ref> (and <ref type="xr" target="#entry_typpyr" xml:lang="os-x-digor"><w>tuppur</w></ref>)
prominent. Cf. the following word in one of the Iranian languages: <mentioned corresp="#mentioned_d4731e184" xml:id="mentioned_d4731e221" xml:lang="yai"><lang/>
<w>dangal</w>
<gloss><q>club</q></gloss></mentioned>, in the Caucasian languages:
<mentioned corresp="#mentioned_d4731e192" xml:id="mentioned_d4731e229" xml:lang="inh"><lang/>
<w>tʼængær</w>
<gloss><q>belly</q></gloss></mentioned>. The group <hi rendition="#rend_italic">ng</hi> could alternate
with <hi rendition="#rend_italic">рр</hi> (Digor <ref type="xr" target="#entry_typpyr" xml:lang="os-x-digor"><w>tunkur</w><w>tuppur</w></ref>, <hi rendition="#rend_italic">cʼong</hi> ||<ref type="xr" target="#entry_cʼopp"/>
top). If thi is correct, then <hi rendition="#rend_italic">dængæl</hi> traces back to a vast group of
onomatopoetic words of the type <hi rendition="#rend_italic">tpl</hi>, like <ref type="xr" target="#entry_tæppal"/> blister, <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/>
round; see further information under last word.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>