124 lines
No EOL
11 KiB
XML
124 lines
No EOL
11 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dada</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_dada" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d2710e66" type="lemma"><orth>dada</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d2710e69"><sense xml:id="sense_d2710e70"><note type="comment" xml:lang="ru">детское и почтительно-ласковое
|
||
наименование деда, отца: </note><note type="comment" xml:lang="en">child
|
||
and honorific term of endearment of grandfather, father: </note><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>дедушка</q>
|
||
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru">детское и почтительно-ласковое
|
||
наименование деда, отца: </note><note type="comment" xml:lang="en">child
|
||
and honorific term of endearment of grandfather, father: </note><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>grandfather</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2710e87"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>тятя</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>father</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2710e97">
|
||
<abv:example xml:id="example_d2710e99">
|
||
<quote>dada systad, ænqæl dæn</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>отец, кажется, встал</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>the father seems to have waken up</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/><biblScope>149</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d2710e118" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<quote>næ dæbæl awærdun, dada</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>я тебя не щажу, дедушка</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>I don't spare you, grandpa</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>24%l12%l</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Как и другие слова этого типа, не связано с одной определенной
|
||
языковой группой. На Кавказе: <mentioned corresp="#mentioned_d2710e270" xml:id="mentioned_d2710e143" xml:lang="av"><lang/>
|
||
<w>dada</w>
|
||
<gloss><q>тятя</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e278" xml:id="mentioned_d2710e151" xml:lang="agx"><lang/>
|
||
<w>dad</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e283" xml:id="mentioned_d2710e156" xml:lang="tkr"><lang/>
|
||
<w>dad</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e288" xml:id="mentioned_d2710e161" xml:lang="x-vaynakh"><lang/>
|
||
<w>dad</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e293" xml:id="mentioned_d2710e166" xml:lang="x-vaynakh"><w>dada</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e297" xml:id="mentioned_d2710e170" xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w>dadä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e302" xml:id="mentioned_d2710e175" xml:lang="uby"><lang/>
|
||
<w>dad</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e307" xml:id="mentioned_d2710e180" xml:lang="ab"><lang/>
|
||
<w>dad</w>
|
||
<gloss><q>дедушка</q></gloss></mentioned> и др. На индоиранской почве:
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d2710e315" xml:id="mentioned_d2710e188" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>tata-</w>
|
||
<gloss><q>отец</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e323" xml:id="mentioned_d2710e196" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>dādū</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e328" xml:id="mentioned_d2710e201" xml:lang="fa"><w>dādā</w></mentioned>,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d2710e332" xml:id="mentioned_d2710e205" xml:lang="prc"><lang/>
|
||
<w>dāda</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e337" xml:id="mentioned_d2710e210" xml:lang="sgh"><lang/>
|
||
<w>dād</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e342" xml:id="mentioned_d2710e215" xml:lang="sgh"><w>dōd</w>
|
||
<gloss><q>отец</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e348" xml:id="mentioned_d2710e221" xml:lang="wbl"><lang/>
|
||
<w>tat</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e353" xml:id="mentioned_d2710e226" xml:lang="mnj"><lang/>
|
||
<w>tōt</w>
|
||
<gloss><q>тятя</q></gloss></mentioned> и др. В европейских языках:
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d2710e361" xml:id="mentioned_d2710e234" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>тятя</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e367" xml:id="mentioned_d2710e240" xml:lang="ru"><w>дядя</w></mentioned>,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d2710e370" xml:id="mentioned_d2710e243" xml:lang="uk"><lang/>
|
||
<w>тата</w>
|
||
<gloss><q>отец</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e378" xml:id="mentioned_d2710e251" xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>τατά</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e383" xml:id="mentioned_d2710e256" xml:lang="la"><lang/>
|
||
<w>tata</w></mentioned> и др. Ср. <ref type="xr" target="#entry_nana"/>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>124</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Like other words of this type, it does not relate to one certain
|
||
language group: Among Caucasian languages: <mentioned corresp="#mentioned_d2710e143" xml:id="mentioned_d2710e270" xml:lang="av"><lang/>
|
||
<w>dada</w>
|
||
<gloss><q>dad</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e151" xml:id="mentioned_d2710e278" xml:lang="agx"><lang/>
|
||
<w>dad</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e156" xml:id="mentioned_d2710e283" xml:lang="tkr"><lang/>
|
||
<w>dad</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e161" xml:id="mentioned_d2710e288" xml:lang="x-vaynakh"><lang/>
|
||
<w>dad</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e166" xml:id="mentioned_d2710e293" xml:lang="x-vaynakh"><w>dada</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e170" xml:id="mentioned_d2710e297" xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w>dadä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e175" xml:id="mentioned_d2710e302" xml:lang="uby"><lang/>
|
||
<w>dad</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e180" xml:id="mentioned_d2710e307" xml:lang="ab"><lang/>
|
||
<w>dad</w>
|
||
<gloss><q>grandfather</q></gloss></mentioned> etc. Among Indo-Iranian
|
||
languages: <mentioned corresp="#mentioned_d2710e188" xml:id="mentioned_d2710e315" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>tata-</w>
|
||
<gloss><q>father</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e196" xml:id="mentioned_d2710e323" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>dādū</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e201" xml:id="mentioned_d2710e328" xml:lang="fa"><w>dādā</w></mentioned>,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d2710e205" xml:id="mentioned_d2710e332" xml:lang="prc"><lang/>
|
||
<w>dāda</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e210" xml:id="mentioned_d2710e337" xml:lang="sgh"><lang/>
|
||
<w>dād</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e215" xml:id="mentioned_d2710e342" xml:lang="sgh"><w>dōd</w>
|
||
<gloss><q>father</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e221" xml:id="mentioned_d2710e348" xml:lang="wbl"><lang/>
|
||
<w>tat</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e226" xml:id="mentioned_d2710e353" xml:lang="mnj"><lang/>
|
||
<w>tōt</w>
|
||
<gloss><q>dad</q></gloss></mentioned> etc. In European languages: <mentioned corresp="#mentioned_d2710e234" xml:id="mentioned_d2710e361" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>tjatja</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e240" xml:id="mentioned_d2710e367" xml:lang="ru"><w>djadja</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e243" xml:id="mentioned_d2710e370" xml:lang="uk"><lang/>
|
||
<w>tata</w>
|
||
<gloss><q>father</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e251" xml:id="mentioned_d2710e378" xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>τατά</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2710e256" xml:id="mentioned_d2710e383" xml:lang="la"><lang/>
|
||
<w>tata</w></mentioned> etc. Cf. <ref type="xr" target="#entry_nana"/>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>124</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |