abaev-xml/entries/abaev_darī.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

130 lines
No EOL
9.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">darī</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_darī" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d899e66" type="lemma"><orth>darī</orth></form>
<sense xml:id="sense_d899e69"><sense xml:id="sense_d899e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>вид шелковой ткани</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>type of silk fabric</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d899e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>канаус</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>coarse silken fabric</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d899e89">
<abv:example xml:id="example_d899e91">
<quote>dæw syrx darījæ xorz ysfælysta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тебя он отлично нарядил в красный <hi rendition="#rend_smallcaps">дари</hi></q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he dressed you up perfectly in red <hi rendition="#rend_smallcaps">dari</hi></q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>19</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d899e110">
<quote>darī æmæ zældaǵy fælystæj badti kælæt bandonyl Bīganon</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>наряженная в <hi rendition="#rend_smallcaps">дари</hi> и шелк, сидела в кресле Биганон</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Dressed up in <hi rendition="#rend_smallcaps">dari</hi> and silk, [she] sat in the Biganon chair</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/><biblScope>38</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d899e129" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Agundæ ræsuǧd fæjjawi xætæl ku babædduj wæd surx darīj medæg</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>красавица Агунда завертывает тогда пастушескую свирель в красный
шелк</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the beautiful Agunda then wraps the shepherd's pipe in red silk</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/><biblScope>57%l121—122%l,
62%l334%l, 93</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d899e151" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>saw darītæj mæ saw fælust dæ razdæxtmæ isrævʒæ kænʒænæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>к твоему возвращению я приготовлю свой черный наряд из черного
<hi rendition="#rend_smallcaps">дари</hi></q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>for your return I will prepare my black outfit made of black
<hi rendition="#rend_smallcaps">dari</hi></q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/><biblScope>52%l9%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d899e173" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>darījæ din kurættag</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>из дари тебе на бешмет</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q><hi rendition="#rend_smallcaps">dari</hi> beshmet is for you</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/><biblScope>81</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d899e196" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>du dær bajjevʒænæ darījæj dæ diviltæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>и ты сменишь на <hi rendition="#rend_smallcaps">дари</hi> свои лохмотья</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>and you will change your rags to <hi rendition="#rend_smallcaps">dari</hi></q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/><biblScope>98</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d899e256" xml:id="mentioned_d899e221" xml:lang="fa"><lang/>
<w>dārāī</w>
<gloss><q>род шелковой материи, вырабатываемой в Иезде и
Исфагани</q></gloss></mentioned>; ср. <ref type="xr" target="#entry_xaræ"/>. Усвоено и в другие кавказские языки: <mentioned corresp="#mentioned_d899e266" xml:id="mentioned_d899e231" xml:lang="ka"><lang/>
<w>daraja</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d899e271" xml:id="mentioned_d899e236" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>darīj</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d899e276" xml:id="mentioned_d899e241" xml:lang="x-vaynakh"><lang/>
<w>dari</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d899e282" xml:id="mentioned_d899e247" xml:lang="x-vaynakh"><w>däri</w>
<gloss><q>шелковая ткань</q></gloss></mentioned>. Персидские шелка
славились, как известно, не только на Кавказе, но и в России.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d899e221" xml:id="mentioned_d899e256" xml:lang="fa"><lang/>
<w>dārāī</w>
<gloss><q>a kind of silk fabric produced in Yazd and
Isfahan</q></gloss></mentioned>; cf. <ref type="xr" target="#entry_xaræ"/>.
The word was borrowed in other Caucasian languages: <mentioned corresp="#mentioned_d899e231" xml:id="mentioned_d899e266" xml:lang="ka"><lang/>
<w>daraja</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d899e236" xml:id="mentioned_d899e271" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>darīj</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d899e241" xml:id="mentioned_d899e276" xml:lang="x-vaynakh"><lang/>
<w>dari</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d899e247" xml:id="mentioned_d899e282" xml:lang="x-vaynakh"><w>däri</w>
<gloss><q>silk fabric</q></gloss></mentioned>. As far as it is known,
Persian silks were famous not only in Caucasus, but also in Russia.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>