abaev-xml/entries/abaev_davyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

145 lines
No EOL
10 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">davyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_davyn" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4740e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>davyn</orth><form xml:id="form_d4740e68" type="participle"><orth>davd</orth></form></form>
<form xml:id="form_d4740e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>davun</orth><form xml:id="form_d4740e73" type="participle"><orth>davd</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d4740e76"><sense xml:id="sense_d4740e77"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>красть</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>steal</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4740e86"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>быстро нести</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>carry fast</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4740e96">
<abv:example xml:id="example_d4740e98">
<quote>don ærbadav</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>принеси воды (быстро)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>bring me some water (quickly)</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4740e113">
<quote>īskæj fos nal davyn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>я не краду больше чужого скота</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I do not steal other's catlle any more</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>98</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4740e132" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Sirdon in (Soslanæn) æ zinggænæntæ radavta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Сирдон похитил (у Сослана) его кремень и огниво</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Sirdon stole (Soslan's) flint and fire steel</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
62</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4740e154" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>æxsævi ardægæj ci radavdæ wa, e dær dæ feddæn oʒænæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>(все), что будет отсюда ночью украдено, должно быть тобой
возмещено</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(everything) that will be stolen from here at night you must
reimbursed</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>6%l5%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4740e176">
<quote>(bīræǧy qælæsæj) ony stæg sdavta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>быстро извлек (из волчьей пасти) лопаточную кость</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>quickly removed (from the wolf jaws) the shoulder-blade bone</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>86</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4740e196" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>siaq… æ kard radavta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>великан быстро вынес свой меч</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the giant quickly took out his sword</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>28%l6%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4740e218">
<quote>davæggag fydīmæ karz araqq dædʒæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он будет угощать крепкой аракой с краденым мясом</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he will treat a strong araka with stolen meat</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>65</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d4740e304" xml:id="mentioned_d4740e240" xml:lang="iir"><lang/>
<w>dabh-</w></mentioned>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4740e309" xml:id="mentioned_d4740e245" xml:lang="ae"><lang/>
<w>dab-</w>
<gloss><q>обманывать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4740e317" xml:id="mentioned_d4740e253" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>dabh (dabhnoti)</w>
<gloss><q>причинять кому-либо вред</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4740e325" xml:id="mentioned_d4740e261" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>обманывать</q></gloss></mentioned>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4740e331" xml:id="mentioned_d4740e267" xml:lang="kho"><lang/>
<w>dava-</w>
<gloss><q>хищный зверь</q></gloss></mentioned>? Сюда же <mentioned corresp="#mentioned_d4740e340" xml:id="mentioned_d4740e276" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>δəvity</w>
<gloss><q>красть</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/><biblScope>II 521</biblScope></bibl>;
ср. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._EVP"/><biblScope>15</biblScope></bibl>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 50, 87</biblScope></bibl>;
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>59</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">It traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d4740e240" xml:id="mentioned_d4740e304" xml:lang="iir"><lang/>
<w>dabh-</w></mentioned>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4740e245" xml:id="mentioned_d4740e309" xml:lang="ae"><lang/>
<w>dab-</w>
<gloss><q>betray</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4740e253" xml:id="mentioned_d4740e317" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>dabh (dabhnoti)</w>
<gloss><q>do harm to smb</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4740e261" xml:id="mentioned_d4740e325" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>betray</q></gloss></mentioned>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4740e267" xml:id="mentioned_d4740e331" xml:lang="kho"><lang/>
<w>dava-</w>
<gloss><q>beast of prey</q></gloss></mentioned>? Also here <mentioned corresp="#mentioned_d4740e276" xml:id="mentioned_d4740e340" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>δəvity</w>
<gloss><q>steal</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/><biblScope>II 521</biblScope></bibl>;
cf. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._EVP"/><biblScope>15</biblScope></bibl>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 50, 87</biblScope></bibl>;
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>59</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>