abaev-xml/entries/abaev_duazolkʼæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

51 lines
No EOL
3.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">duazolkʼæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_duazolkʼæ" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d5813e66" type="lemma"><orth>duazolkʼæ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d5813e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пиявка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>leech</q>
</abv:tr></sense>
<etym xml:lang="ru">Во второй части <ref type="xr" target="#entry_zulk"/> |
<hi rendition="#rend_italic">zolkʼæ</hi> ‘червь’. Для первой ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5813e112" xml:id="mentioned_d5813e86" xml:lang="uby"><lang/>
<w>dua</w>
<gloss><q>пиявка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5813e120" xml:id="mentioned_d5813e94" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>psə-duo</w></mentioned> id. (<mentioned corresp="#mentioned_d5813e125" xml:id="mentioned_d5813e99" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>psə</w>
<gloss><q>вода</q></gloss></mentioned>).</etym>
<etym xml:lang="en">In the second part there is <ref type="xr" target="#entry_zulk"/> | <hi rendition="#rend_italic">zolkʼæ</hi> warm. For the first part cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5813e86" xml:id="mentioned_d5813e112" xml:lang="uby"><lang/>
<w>dua</w>
<gloss><q>leech</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5813e94" xml:id="mentioned_d5813e120" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>psə-duo</w></mentioned> id. (<mentioned corresp="#mentioned_d5813e99" xml:id="mentioned_d5813e125" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>psə</w>
<gloss><q>water</q></gloss></mentioned>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>