abaev-xml/entries/abaev_dy.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

144 lines
No EOL
16 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dy</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_dy" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1014e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>dy</orth></form>
<form xml:id="form_d1014e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>du</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1014e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ты</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>thou</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1014e82">
<abv:example xml:id="example_d1014e84">
<quote>bazon ma sæ dy!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>узнай-ка их ты!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>you recognize them!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>105</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1014e103">
<quote>du min k˳ʽ waisæ kʼoxbælxwæcægæm…</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>если бы ты был мне за шафера…</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>if you were my best man…</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/><biblScope>58%l148%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Общеиндоевропейское личное местоимение. Восходит к *<hi rendition="#rend_italic">tu</hi>.
Редкий случай, где <hi rendition="#rend_italic">t</hi> в начальном положении перешел в <hi rendition="#rend_italic">d</hi> (ср. <ref type="xr" target="#entry_dasyn"/> ‘брить’). Аналогичное явление в армянском
(ср.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Brugmann"/><biblScope>II
767</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr."/><biblScope>440</biblScope></bibl>).
Какие причины вызвали этот необычайный перебой в <mentioned corresp="#mentioned_d1014e318" xml:id="mentioned_d1014e135" xml:lang="os"><lang/>
<w>du</w></mentioned> — неясно. Можно высказать догадку, что озвончение
имело место сперва в энклитических формах <mentioned corresp="#mentioned_d1014e323" xml:id="mentioned_d1014e140" xml:lang="os"><lang/>
<w></w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e329" xml:id="mentioned_d1014e146" xml:lang="os"><w>dæm</w></mentioned> и
пр., так как они в потоке речи очень часто попадали в положение, необходимо
влекущее озвончение (после гласных, сонорных и звонких согласных). Ср. в
афганском энклитическую форму <mentioned corresp="#mentioned_d1014e332" xml:id="mentioned_d1014e149" xml:lang="ps"><lang/>
<w>de</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e337" xml:id="mentioned_d1014e154" xml:lang="ps"><w>di</w></mentioned> при
<mentioned corresp="#mentioned_d1014e340" xml:id="mentioned_d1014e157" xml:lang="ps"><lang/>
<w></w>
<gloss><q>ты</q></gloss></mentioned>. Со временем <hi rendition="#rend_italic">d</hi> из энклитических
форм был перенесен и на самостоятельное <hi rendition="#rend_italic">du</hi>. Соответствия в иранских и
индоевропейских языках: <mentioned corresp="#mentioned_d1014e348" xml:id="mentioned_d1014e165" xml:lang="fa"><lang/>
<w>tu</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e353" xml:id="mentioned_d1014e170" xml:lang="ku"><lang/>
<w>tu</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e359" xml:id="mentioned_d1014e176" xml:lang="ps"><lang/>
<w></w></mentioned> (энкл. <mentioned corresp="#mentioned_d1014e364" xml:id="mentioned_d1014e181" xml:lang="ps"><lang/>
<w>de</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e369" xml:id="mentioned_d1014e186" xml:lang="ps"><w>di</w></mentioned>),
<mentioned corresp="#mentioned_d1014e372" xml:id="mentioned_d1014e189" xml:lang="sgh" extralang="wbl mnj"><lang/>
<w>tu</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e377" xml:id="mentioned_d1014e194" xml:lang="sgh" extralang="wbl mnj"><w></w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e380" xml:id="mentioned_d1014e197" xml:lang="yai"><lang/>
<w>tu</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e386" xml:id="mentioned_d1014e203" xml:lang="kho"><lang/>
<w>thu</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e391" xml:id="mentioned_d1014e208" xml:lang="ae"><lang/>
<w></w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e396" xml:id="mentioned_d1014e213" xml:lang="ae"><w>tūm</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1014e399" xml:id="mentioned_d1014e216" xml:lang="ae"><w>tvām</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e402" xml:id="mentioned_d1014e219" xml:lang="peo"><lang/>
<w>tuvam</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e407" xml:id="mentioned_d1014e224" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>tvam</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e413" xml:id="mentioned_d1014e230" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>du</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e418" xml:id="mentioned_d1014e235" xml:lang="cu"><lang/>
<w n="0">ты</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e423" xml:id="mentioned_d1014e241" xml:lang="ru"><lang/>
<w>ты</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e428" xml:id="mentioned_d1014e246" xml:lang="lt"><lang/>
<w></w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e433" xml:id="mentioned_d1014e251" xml:lang="got"><lang/>
<w><hi rendition="#rend_bold">P</hi>u</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e438" xml:id="mentioned_d1014e256" xml:lang="de"><lang/>
<w>du</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e444" xml:id="mentioned_d1014e262" xml:lang="grc"><lang/>
<w>τύ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e449" xml:id="mentioned_d1014e267" xml:lang="grc"><w>σύ</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1014e452" xml:id="mentioned_d1014e270" xml:lang="la"><lang/>
<w></w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e457" xml:id="mentioned_d1014e275" xml:lang="sga"><lang/>
<w></w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e462" xml:id="mentioned_d1014e280" xml:lang="hit"><lang/>
<w>-du</w></mentioned>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_dæw"/>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II
78, 146—147</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>30, 51</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>37</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>22</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">A common Indo-European personal pronoun. It traces back to
*<hi rendition="#rend_italic">tu</hi>. A rare case when <hi rendition="#rend_italic">t</hi> in the initial position turned into <hi rendition="#rend_italic">d</hi> (cf.
<ref type="xr" target="#entry_dasyn"/> shave). A similar phenomenon is
attested in Armenian (cf.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Brugmann"/><biblScope>II 767</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr."/><biblScope>440</biblScope></bibl>).
It is unclear which reasons caused this unusual transition to <mentioned corresp="#mentioned_d1014e135" xml:id="mentioned_d1014e318" xml:lang="os"><lang/>
<w>du</w></mentioned>. One can guess that the voicing took place first in
enclitic forms <mentioned corresp="#mentioned_d1014e140" xml:id="mentioned_d1014e323" xml:lang="os"><lang/>
<w></w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e146" xml:id="mentioned_d1014e329" xml:lang="os"><w>dæm</w></mentioned> etc.,
since they used to very often get into a position necessarily causing the
voicing process (after vowels, sonorants and voiced consonants). Cf. an enclitic
form in Pashto <mentioned corresp="#mentioned_d1014e149" xml:id="mentioned_d1014e332" xml:lang="ps"><lang/>
<w>de</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e154" xml:id="mentioned_d1014e337" xml:lang="ps"><w>di</w></mentioned> and
<mentioned corresp="#mentioned_d1014e157" xml:id="mentioned_d1014e340" xml:lang="ps"><lang/>
<w></w>
<gloss><q>you</q></gloss></mentioned>. Over time, <hi rendition="#rend_italic">d</hi> was transferred to
an independent form <hi rendition="#rend_italic">du</hi> from enclitic forms. Correspondences in Iranian and
Indo-European languages are the following: <mentioned corresp="#mentioned_d1014e165" xml:id="mentioned_d1014e348" xml:lang="fa"><lang/>
<w>tu</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e170" xml:id="mentioned_d1014e353" xml:lang="ku"><lang/>
<w>tu</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e176" xml:id="mentioned_d1014e359" xml:lang="ps"><lang/>
<w></w></mentioned> (encl. <mentioned corresp="#mentioned_d1014e181" xml:id="mentioned_d1014e364" xml:lang="ps"><lang/>
<w>de</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e186" xml:id="mentioned_d1014e369" xml:lang="ps"><w>di</w></mentioned>),
<mentioned corresp="#mentioned_d1014e189" xml:id="mentioned_d1014e372" xml:lang="sgh" extralang="wbl mnj"><lang/>
<w>tu</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e194" xml:id="mentioned_d1014e377" xml:lang="sgh" extralang="wbl mnj"><w></w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e197" xml:id="mentioned_d1014e380" xml:lang="yai"><lang/>
<w>tu</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e203" xml:id="mentioned_d1014e386" xml:lang="kho"><lang/>
<w>thu</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e208" xml:id="mentioned_d1014e391" xml:lang="ae"><lang/>
<w></w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e213" xml:id="mentioned_d1014e396" xml:lang="ae"><w>tūm</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1014e216" xml:id="mentioned_d1014e399" xml:lang="ae"><w>tvām</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e219" xml:id="mentioned_d1014e402" xml:lang="peo"><lang/>
<w>tuvam</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e224" xml:id="mentioned_d1014e407" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>tvam</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e230" xml:id="mentioned_d1014e413" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>du</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e235" xml:id="mentioned_d1014e418" xml:lang="cu"><lang/>
<w>ty</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e241" xml:id="mentioned_d1014e423" xml:lang="ru"><lang/>
<w>ty</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e246" xml:id="mentioned_d1014e428" xml:lang="lt"><lang/>
<w></w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e251" xml:id="mentioned_d1014e433" xml:lang="got"><lang/>
<w><hi rendition="#rend_bold">P</hi>u</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e256" xml:id="mentioned_d1014e438" xml:lang="de"><lang/>
<w>du</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e262" xml:id="mentioned_d1014e444" xml:lang="grc"><lang/>
<w>τύ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e267" xml:id="mentioned_d1014e449" xml:lang="grc"><w>σύ</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1014e270" xml:id="mentioned_d1014e452" xml:lang="la"><lang/>
<w></w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e275" xml:id="mentioned_d1014e457" xml:lang="sga"><lang/>
<w></w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1014e280" xml:id="mentioned_d1014e462" xml:lang="hit"><lang/>
<w>-du</w></mentioned>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_dæw"/>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II
78, 146—147</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>30, 51</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>37</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>22</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>