abaev-xml/entries/abaev_dyvær.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

62 lines
No EOL
3.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dyvær</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_dyvær" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d1031e66" type="lemma"><orth>dyvær</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1031e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>двойной (по количеству)</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>double (by quantity)</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d1031e82">
<form xml:id="form_d1031e84" type="lemma"><orth>dyværæj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1031e87"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>вдвойне</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>twice</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1031e98">
<abv:example xml:id="example_d1031e100">
<quote>jæ toppy dyvær īftyǧd awaǧta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он вложил в ружье двойной заряд</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he put a double charge in the gun</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>167</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <hi rendition="#rend_italic">dy-bær</hi>. См. <ref type="xr" target="#entry_baryn"/>
‘мерить’, <ref type="xr" target="#entry_bærc"/> ‘мера’.</etym>
<etym xml:lang="en">From <hi rendition="#rend_italic">dy-bær</hi>. See <ref type="xr" target="#entry_baryn"/>
measure (v.), <ref type="xr" target="#entry_bærc"/> measure (n.).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>