abaev-xml/entries/abaev_dyzǧ0yn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

123 lines
No EOL
12 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dyzǧ0yn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_dyzǧ0yn" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1482e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>dyzǧ˳yn</orth></form>
<form xml:id="form_d1482e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>duzǧun</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1482e72"><sense xml:id="sense_d1482e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>потрепанный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>worn</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1482e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>исковерканный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>distorted</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d1482e92">
<form xml:id="form_d1482e94" type="lemma"><orth>dyzǧ˳yntæ kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1482e97"><sense xml:id="sense_d1482e98"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>коверкать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>distort</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1482e107"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>уродовать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>deforn</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1482e116"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>рвать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>rip</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1482e125"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>трепать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>wear out</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1482e136">
<abv:example xml:id="example_d1482e138" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>meǧæ… duzǧuntæj, mæstʒast, tartæj ærbacudæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>туча подошла бесформенная, мрачная, темная</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a cloud approached formless, gloomy, dark</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/><biblScope>38</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d1482e262" xml:id="mentioned_d1482e164" xml:lang="ira"><lang/>
<w>*duž-gauna-</w></mentioned>. Для второй части см. <ref type="xr" target="#entry_q0yn"/> | <hi rendition="#rend_italic">ǧun</hi> ‘шерсть’. Первая часть, <mentioned corresp="#mentioned_d1482e269" xml:id="mentioned_d1482e171" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w>duž-</w>
<gloss><q>дурной</q></gloss></mentioned> (в сложных словах), в современном
осетинском уже не осмысляется; ср. живое образование fyd-q˳yn | fud-ǧun [см.
<ref type="xr" target="#entry_fydq0yn"/>] буквально „дурношерстный“,
‘взъерошенный’. Древнеиранские сложные слова с <hi rendition="#rend_italic">duž-, duš</hi>- в первой части
многочисленны: <mentioned corresp="#mentioned_d1482e279" xml:id="mentioned_d1482e181" xml:lang="ae"><lang/>
<w>duž-manah-</w></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d1482e285" xml:id="mentioned_d1482e187" xml:lang="fa"><lang/>
<w>dušman</w>
<gloss><q>враг</q></gloss></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d1482e293" xml:id="mentioned_d1482e195" xml:lang="ae"><lang/>
<w>duš-xvarəθa-</w>
<gloss><q>дурная пища</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1482e301" xml:id="mentioned_d1482e203" xml:lang="ae"><w>duž-daenā-</w>
<gloss><q>следующий дурной религии</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1482e307" xml:id="mentioned_d1482e209" xml:lang="ae"><w>duž-dōiθra-</w>
<gloss><q>имеющий дурной глаз</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1482e313" xml:id="mentioned_d1482e215" xml:lang="ae"><w>duž-vačah-</w>
<gloss><q>злоречивый</q></gloss></mentioned> и др. Ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d1482e319" xml:id="mentioned_d1482e221" xml:lang="fa"><lang/>
<w>dušman</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1482e325" xml:id="mentioned_d1482e227" xml:lang="fa"><w>dusnām</w></mentioned> и др., <mentioned corresp="#mentioned_d1482e328" xml:id="mentioned_d1482e230" xml:lang="sog"><lang/>
<w>δuš-tuvān(δštw'n)</w>
<gloss><q>несчастный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1482e336" xml:id="mentioned_d1482e238" xml:lang="kho"><lang/>
<w>duš-darrau-</w>
<gloss><q>имеющий злую волю</q></gloss></mentioned>. Наряду с <hi rendition="#rend_italic">duz-ǧun</hi>
сохранилось другое сложное слово, составленное из тех же элементов, но в
обратном порядке (инверсия): <hi rendition="#rend_italic">ǧuntʼuz</hi>(← <hi rendition="#rend_italic">ǧun-duz</hi>) ‘хмурый’,
‘взъерошенный’. Ср. <ref type="xr" target="#entry_q0yn"/> | <hi rendition="#rend_italic">ǧun</hi>, <ref type="xr" target="#entry_q0yntʼyz"/> | <hi rendition="#rend_italic">ǧuntʼuz</hi>, <ref type="xr" target="#entry_fydq0yn"/> | <hi rendition="#rend_italic">fudǧun</hi>, <ref type="xr" target="#entry_zyǧ0mmæ"/> | <hi rendition="#rend_italic">usqummæ</hi>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>233</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">It traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d1482e164" xml:id="mentioned_d1482e262" xml:lang="ira"><lang/>
<w>*duž-gauna-</w></mentioned>. For the second part see <ref type="xr" target="#entry_q0yn"/> | <hi rendition="#rend_italic">ǧun</hi> hair. The second part, <mentioned corresp="#mentioned_d1482e171" xml:id="mentioned_d1482e269" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w>duž-</w>
<gloss><q>bad</q></gloss></mentioned> (in compounds),is no longer
comprehended in modern Ossetic; cf. actual compound <hi rendition="#rend_italic">fyd-q˳yn</hi> | <hi rendition="#rend_italic">fud-ǧun</hi>
[see <ref type="xr" target="#entry_fydq0yn"/>] literally “bad-haired”, messy.
Old Iranian compounds with <hi rendition="#rend_italic">duž-, duš</hi>- in the first part are numerous:
<mentioned corresp="#mentioned_d1482e181" xml:id="mentioned_d1482e279" xml:lang="ae"><lang/>
<w>duž-manah-</w></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d1482e187" xml:id="mentioned_d1482e285" xml:lang="fa"><lang/>
<w>dušman</w>
<gloss><q>enemy</q></gloss></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d1482e195" xml:id="mentioned_d1482e293" xml:lang="ae"><lang/>
<w>duš-xvarəθa-</w>
<gloss><q>bad food</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1482e203" xml:id="mentioned_d1482e301" xml:lang="ae"><w>duž-daenā-</w>
<gloss><q>following bad religion</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1482e209" xml:id="mentioned_d1482e307" xml:lang="ae"><w>duž-dōiθra-</w>
<gloss><q>having bad eye</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1482e215" xml:id="mentioned_d1482e313" xml:lang="ae"><w>duž-vačah-</w>
<gloss><q>evil-speaking</q></gloss></mentioned> etc. Cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d1482e221" xml:id="mentioned_d1482e319" xml:lang="fa"><lang/>
<w>dušman</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1482e227" xml:id="mentioned_d1482e325" xml:lang="fa"><w>dusnām</w></mentioned> etc., <mentioned corresp="#mentioned_d1482e230" xml:id="mentioned_d1482e328" xml:lang="sog"><lang/>
<w>δuš-tuvān(δštw'n)</w>
<gloss><q>unlucky</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1482e238" xml:id="mentioned_d1482e336" xml:lang="kho"><lang/>
<w>duš-darrau-</w>
<gloss><q>having bad will</q></gloss></mentioned>. Apart from <hi rendition="#rend_italic">duz-ǧun</hi>,
there is another compound which has same elements but in an inverse order:
<hi rendition="#rend_italic">ǧuntʼuz</hi>(← <hi rendition="#rend_italic">ǧun-duz</hi>) gloomy, messy. Cf. <ref type="xr" target="#entry_q0yn"/> | <hi rendition="#rend_italic">ǧun</hi>, <ref type="xr" target="#entry_q0yntʼyz"/>
| <hi rendition="#rend_italic">ǧuntʼuz</hi>, <ref type="xr" target="#entry_fydq0yn"/> | <hi rendition="#rend_italic">fudǧun</hi>, <ref type="xr" target="#entry_zyǧ0mmæ"/> | <hi rendition="#rend_italic">usqummæ</hi>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>233</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>