abaev-xml/entries/abaev_emynæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

129 lines
No EOL
9.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">emynæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_emynæ" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1285e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>emynæ</orth></form>
<form xml:id="form_d1285e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>eminæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1285e72"><sense xml:id="sense_d1285e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>чума</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>plague</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1285e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мор</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>pestilence</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1285e92">
<abv:example xml:id="example_d1285e94" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>fonsbæl fæwuj alli xuzi neztæ: manǧaw, talæw, eminæ æma ændær
neztæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>скота бывают разные болезни: сап, сибирская язва, чума и другие
болезни</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the cattle suffers from various diseases: glanders, anthrax, plague
and other diseases</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_FS"/><biblScope>II 17</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1285e116">
<quote>emynæ wæ nyccægdæd!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>чума да поразит вас!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>let the plague hit you!</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1285e131">
<quote>jæ ūs æj je ʽmgæron næ waǧta emynæjæ qawǵydær</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>жена не подпускала его к себе близко, как чуму</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>wife did not allow him to come near her, like the plague</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>80</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1285e150" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>cuma ίn kizgæ eminæ ævdesuj, oj kast kænuj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он смотрит так, как будто девушка ему (противна), как чума</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he looks at her as if the girl disgusts him like the plague</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/><biblScope>36</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Усвоено у соседей: <mentioned corresp="#mentioned_d1285e252" xml:id="mentioned_d1285e175" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>jemənä</w>
<gloss><q>моровая язва</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1285e260" xml:id="mentioned_d1285e183" xml:lang="kbd"><w/>
<gloss><q>поветрие</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1285e266" xml:id="mentioned_d1285e189" xml:lang="ady"><lang/>
<w>jemənä</w>
<gloss><q>чума</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1285e274" xml:id="mentioned_d1285e197" xml:lang="ady"><w/>
<gloss><q>холера</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/><biblScope>XXVI <hi rendition="#rend_italic">3</hi> 37, 60</biblScope></bibl>),
<mentioned corresp="#mentioned_d1285e285" xml:id="mentioned_d1285e208" xml:lang="abq"><lang/>
<w>jəməna</w>
<gloss><q>эпидемия</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1285e293" xml:id="mentioned_d1285e216" xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-karachay"><lang/>
<w>emina</w>
<gloss><q>чума</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/><biblScope>XLIII <hi rendition="#rend_italic">1</hi> 68</biblScope></bibl>),
<mentioned corresp="#mentioned_d1285e305" xml:id="mentioned_d1285e228" xml:lang="ka" dialect="ka-x-rach"><lang/>
<w>iamani</w>
<gloss><q>болезнь лошадей</q></gloss></mentioned> (<bibl><author>Ш. В.
Дзидзигури</author><biblScope>Сообщ. Акад, наук Груз. ССР, 1944, т. V, №
10, стр. 1035</biblScope></bibl>). Тюркского происхождения (ср.
<mentioned corresp="#mentioned_d1285e317" xml:id="mentioned_d1285e240" xml:lang="ky"><lang/>
<w>čemen</w>
<gloss><q>болезнь</q></gloss></mentioned>).</etym>
<etym xml:lang="en">Acquired from the neighbouring languages: <mentioned corresp="#mentioned_d1285e175" xml:id="mentioned_d1285e252" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>jemənä</w>
<gloss><q>pest</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1285e183" xml:id="mentioned_d1285e260" xml:lang="kbd"><w/>
<gloss><q>epidemic</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1285e189" xml:id="mentioned_d1285e266" xml:lang="ady"><lang/>
<w>jemənä</w>
<gloss><q>plague</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1285e197" xml:id="mentioned_d1285e274" xml:lang="ady"><w/>
<gloss><q>cholera</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/><biblScope>XXVI <hi rendition="#rend_italic">3</hi> 37, 60</biblScope></bibl>),
<mentioned corresp="#mentioned_d1285e208" xml:id="mentioned_d1285e285" xml:lang="abq"><lang/>
<w>jəməna</w>
<gloss><q>epidemic</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1285e216" xml:id="mentioned_d1285e293" xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-karachay"><lang/>
<w>emina</w>
<gloss><q>plague</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/><biblScope>XLIII <hi rendition="#rend_italic">1</hi> 68</biblScope></bibl>),
<mentioned corresp="#mentioned_d1285e228" xml:id="mentioned_d1285e305" xml:lang="ka" dialect="ka-x-rach"><lang/>
<w>iamani</w>
<gloss><q>horse disease</q></gloss></mentioned> (<bibl><author>Sh. V.
Dzidziguri</author><biblScope>Soobšč. Akad. nauk Gruz. SSR, 1944, vol.
V, № 10, p. 1035</biblScope></bibl>). It has a Turkic origin (cf.
<mentioned corresp="#mentioned_d1285e240" xml:id="mentioned_d1285e317" xml:lang="ky"><lang/>
<w>čemen</w>
<gloss><q>disease</q></gloss></mentioned>).</etym>
<note type="internal">один английский реф перевести</note>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>