120 lines
No EOL
9 KiB
XML
120 lines
No EOL
9 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fīston</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_fīston" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d3380e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>fīston</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d3380e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>festonæ</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d3380e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>рукоять</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>handle</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3380e82">
|
||
<abv:example xml:id="example_d3380e84">
|
||
<quote>Batyraʒ jæ mælæt k˳y bazydta, wæd jæ kard yslysta æmæ jyn jæ fīston
|
||
zæxxy nytʼtʼysta, kardy fynʒyl jæxī ærsaǧta, æmæ jæ mælæt ūm
|
||
ærcyd</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>когда Батрадз узнал, (что приходит) его смерть, он извлек свой меч,
|
||
воткнул рукоять в землю, напоролся на конец меча, и там пришла его
|
||
смерть</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>when Batradz learned that his death was coming, he pulled out his
|
||
sword, stuck the hilt into the ground, ran into the end of the
|
||
sword, and there his death came</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>I
|
||
120</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d3380e103">
|
||
<quote>yslæværdta jæm Sajnæg-ældar kard jæ fīstony ʽrdygæj</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>подал ему Сайнаг-алдар меч со стороны рукояти</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>Sainag-aldar gave him a sword from the side of the hilt</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/><biblScope>254</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d3380e122">
|
||
<quote>Gīrgol qama felvæsta æmæ jæ Teǯiajy nard g˳ybyny rast fīstony ong
|
||
nyssaǧta</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>Джиргол выхватил кинжал и по самую рукоять всадил его в толстый живот
|
||
Теджиа</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>Jirgol drew the dagger and stabbed it up to the hilt into Tejia's fat
|
||
stomach</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>31</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d3380e141" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<quote>æ ronæbæl æd kærdbaʒæ cʼæx festonæ ustur kard</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>на поясе у него в ножнах большой нож с серой рукоятью</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>he has a large knife with a gray handle on his belt</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Sam."/><biblScope>97</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Закономерно восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d3380e227" xml:id="mentioned_d3380e166" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w>*pati-stāna-</w><note type="comment" xml:lang="ru">буквально</note>
|
||
<gloss><q>опора</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3380e237" xml:id="mentioned_d3380e176" xml:lang="ira"><w/>
|
||
<gloss><q>крепление</q></gloss></mentioned> (от <mentioned corresp="#mentioned_d3380e243" xml:id="mentioned_d3380e182" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w>stā</w>
|
||
<gloss><q>стоять твердо</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3380e251" xml:id="mentioned_d3380e190" xml:lang="ira"><w/>
|
||
<gloss><q>быть устойчивым</q></gloss></mentioned>); ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3380e257" xml:id="mentioned_d3380e196" xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>paiti-štāna-</w>
|
||
<gloss><q>нога (как опора тела)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3380e266" xml:id="mentioned_d3380e205" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>prati-ṣtāna-</w>
|
||
<gloss><q>опора</q></gloss></mentioned>. По образованию ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d3380e274" xml:id="mentioned_d3380e213" xml:lang="kho"><lang/>
|
||
<w>padāna-</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (из
|
||
<hi rendition="#rend_italic">pati-dāna-</hi>)</note>
|
||
<gloss><q>вместилище</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Regularly traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d3380e166" xml:id="mentioned_d3380e227" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w>*pati-stāna-</w><note type="comment" xml:lang="en">literally</note>
|
||
<gloss><q>support</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3380e176" xml:id="mentioned_d3380e237" xml:lang="ira"><w/>
|
||
<gloss><q>fastening</q></gloss></mentioned> (from <mentioned corresp="#mentioned_d3380e182" xml:id="mentioned_d3380e243" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w>stā</w>
|
||
<gloss><q>stand firmly</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3380e190" xml:id="mentioned_d3380e251" xml:lang="ira"><w/>
|
||
<gloss><q>be steady</q></gloss></mentioned>); cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3380e196" xml:id="mentioned_d3380e257" xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>paiti-štāna-</w>
|
||
<gloss><q>foot (body support)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3380e205" xml:id="mentioned_d3380e266" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>prati-ṣtāna-</w>
|
||
<gloss><q>support</q></gloss></mentioned>. Cf. also similar derivation
|
||
patter of <mentioned corresp="#mentioned_d3380e213" xml:id="mentioned_d3380e274" xml:lang="kho"><lang/>
|
||
<w>padāna-</w><note type="comment" xml:lang="en"> (from
|
||
<hi rendition="#rend_italic">pati-dāna-</hi>)</note>
|
||
<gloss><q>container</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |