abaev-xml/entries/abaev_falgæron.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

77 lines
No EOL
4.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">falgæron</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_falgæron" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d999e66" type="lemma"><orth>falgæron</orth></form>
<sense xml:id="sense_d999e69"><sense xml:id="sense_d999e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>окружность</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>circle</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d999e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>места вокруг</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>places around</q>
</abv:tr></sense></sense>
<sense xml:id="sense_d999e89"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>края жернова</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>millstone edges</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru">специально: </note><note type="comment" xml:lang="en">specific: </note></sense>
<re xml:id="re_d999e103">
<note type="comment" xml:lang="ru">ср.</note>
<note type="comment" xml:lang="en">cf.</note>
<re xml:id="re_d999e111">
<form xml:id="form_d999e113" type="lemma"><orth>fælgætæg</orth></form>
</re>
<re xml:id="re_d999e117">
<form xml:id="form_d999e119" type="lemma"><orth>nyffalgæron kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d999e122"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>разгромить</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>smash</q>
</abv:tr></sense>
</re>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d999e134">
<abv:example xml:id="example_d999e136" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>omi kærdæg æma bælæstæ zajuncæ ærmæst doni falgæræntti</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>там трава и деревья растут только вблизи воды</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>there grass and trees grow only near water</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_AK"/><biblScope>I 48</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение <ref type="xr" target="#entry_fal-"/> и <ref type="xr" target="#entry_kæron"/> ‘край’, ‘конец’.</etym>
<etym xml:lang="en">A compound word made of <ref type="xr" target="#entry_fal-"/>
and <ref type="xr" target="#entry_kæron"/> edge, end.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>