abaev-xml/entries/abaev_fydʒard.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

68 lines
No EOL
4.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fydʒard</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_fydʒard" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5124e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>fydʒard</orth></form>
<form xml:id="form_d5124e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>fudʒard</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5124e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>тяжелая жизнь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>hard life</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5124e82">
<abv:example xml:id="example_d5124e84" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>fudʒard-fuddardæj Majrajæn æ tog æ bawæri xurfi bajsustæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>от тяжелой жизни, от дурного обращения иссякла кровь в теле Майры</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>from hard life, from bad treatment, the blood in Myra's body dried
up</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_LQ"/><biblScope>III
35</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5124e106" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>kæd ci fændi fudʒardi medægæ ʽncæ, … wæddær tox kænuncæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>как ни тяжела их жизнь, все же они борются</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>no matter how hard their life is, yet they fight</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_FS"/><biblScope>V 5</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. %r3%r<ref type="xr" target="#entry_fyd"/> | <hi rendition="#rend_italic">fud</hi> ‘дурной’
и <ref type="xr" target="#entry_card"/> ‘жизнь’.</etym>
<etym xml:lang="en">See %r3%r<ref type="xr" target="#entry_fyd"/> | <hi rendition="#rend_italic">fud</hi> bad
and <ref type="xr" target="#entry_card"/> life.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>