45 lines
No EOL
3.3 KiB
XML
45 lines
No EOL
3.3 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">gærnadur</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_gærnadur" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d3066e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>gærnadur</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d3066e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>gærnador</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d3066e72"><def xml:lang="ru">название плотной шелковой материи</def><def xml:lang="en">the name of dense silk fabric</def></sense>
|
||
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d3066e102" xml:id="mentioned_d3066e80" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>гродетур</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (gros de
|
||
Tours)</note>
|
||
<gloss><q>плотная шелковая ткань</q></gloss></mentioned>. Ср. искаженную
|
||
русскую форму <mentioned corresp="#mentioned_d3066e112" xml:id="mentioned_d3066e90" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>гарнитур</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vasmer._REW"/><biblScope>I 309</biblScope></bibl>).</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d3066e80" xml:id="mentioned_d3066e102" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>grodetur</w><note type="comment" xml:lang="en"> (gros de Tours)</note>
|
||
<gloss><q>dense silk fabric</q></gloss></mentioned>. Compare with a
|
||
distorted Russian form <mentioned corresp="#mentioned_d3066e90" xml:id="mentioned_d3066e112" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>garnitur</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vasmer._REW"/><biblScope>I 309</biblScope></bibl>).</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |