78 lines
No EOL
5 KiB
XML
78 lines
No EOL
5 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">gūbakk</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_gūbakk" xml:lang="os-x-iron">
|
||
<form xml:id="form_d2993e66" type="lemma"><orth>gūbakk</orth></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d2993e72"><sense xml:id="sense_d2993e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>куча</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>heap</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2993e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>кочка</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>hummock</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<re xml:id="re_d2993e92">
|
||
<form xml:id="form_d2993e94" type="lemma"><orth>gūbakk kænyn</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d2993e97"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>окучивать</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>earth sth up</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2993e108">
|
||
<abv:example xml:id="example_d2993e110">
|
||
<quote>bæxæj ærxyzt æmæ gūbakkyl ærbadt</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>он сошел с коня и уселся на кочке</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>he got off his horse and sat down on a hummock</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>III
|
||
22</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<note type="comment" xml:lang="ru">. Ср. д. <ref type="xr" target="#entry_gobat"/>,
|
||
<hi rendition="#rend_italic">gobat kænun</hi></note>
|
||
<note type="comment" xml:lang="en">. Cf. Digor <ref type="xr" target="#entry_gobat"/>, <hi rendition="#rend_italic">gobat kænun</hi></note>
|
||
<etym xml:lang="ru">Относится к группе слов сходного звукового типа и значения,
|
||
рассмотренных под <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/> ‘круглый’. Ср. также
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d2993e163" xml:id="mentioned_d2993e145" xml:lang="trk"><lang/>
|
||
<w>göbak</w>
|
||
<gloss><q>пупок</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope xml:lang="ru">II 1612
|
||
сл.</biblScope></bibl>).</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">It belongs to a group of words of a similar sound type and
|
||
meaning, considered under <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/> ‘round’. Cf.
|
||
also <mentioned corresp="#mentioned_d2993e145" xml:id="mentioned_d2993e163" xml:lang="trk"><lang/>
|
||
<w>göbak</w>
|
||
<gloss><q>navel</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope xml:lang="en">II 1612
|
||
ff.</biblScope></bibl>).</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |