abaev-xml/entries/abaev_g0yrʒ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

74 lines
No EOL
4.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">g0yrʒ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_g0yrʒ" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3383e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>g˳yrʒ</orth></form>
<form xml:id="form_d3383e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>igurʒæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3383e72"><sense xml:id="sense_d3383e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>зачаток</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>rudiment</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3383e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>зародыш</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>germ</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3383e91"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>эмбрион</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>embryo</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d3383e101" xml:lang="os-x-digor">
<lang/>
<form xml:id="form_d3383e105" type="lemma"><orth>igurcæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3383e108"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>рождение</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>birth</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3383e119">
<abv:example xml:id="example_d3383e121" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>dæxecæj tuxgindær dæbæl fembaldæj, ævi igurcæj fæddæ qæræw?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>повстречался ли тебе (кто-нибудь) сильней тебя, или ты от рождения
одноглазый?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Have you met anyone who is stronger than you or are you one-eyed from
birth?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>26%l4—5%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">От <ref type="xr" target="#entry_g0yryn"/> | <hi rendition="#rend_italic">igurun</hi>
‘рождаться’ с помощью форманта -<hi rendition="#rend_italic">ʒ</hi> | -<hi rendition="#rend_italic">ʒæ </hi>(-<hi rendition="#rend_italic">c</hi> | -<hi rendition="#rend_italic"></hi>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>573</biblScope></bibl></etym>
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_g0yryn"/> | <hi rendition="#rend_italic">igurun</hi> be
born using the formant -<hi rendition="#rend_italic">ʒ</hi> | -<hi rendition="#rend_italic">ʒæ </hi>(-<hi rendition="#rend_italic">c</hi> | -<hi rendition="#rend_italic"></hi>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>573</biblScope></bibl></etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>