abaev-xml/entries/abaev_g0yr_2.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

82 lines
No EOL
5.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">g0yr_2</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_g0yr_2" n="2" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d2973e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>g˳yr</orth></form>
<form xml:id="form_d2973e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>gur</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2973e72"><sense xml:id="sense_d2973e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>масса</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>mass</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2973e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>толпа</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>crowd</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2973e91"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>вал</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2973e97">
<abv:example xml:id="example_d2973e99">
<quote>jæ fændyr nyččaǧta, æmæ jyl kalak nyddīs kodtoj: ḱyrtæj æmæ g˳yrtæj
fændyrsægdægmæ fæsæwynč</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он заиграл на своем фандыре, и весь город дивился ему; группами и
толпами идут к музыканту</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>I
73</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2973e119">
<abv:example xml:id="example_d2973e121">
<quote>īwg˳yræj | ewguræj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>‘все вместе’, ‘всей массой’, ‘целиком’</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>all together, entirely</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2973e169" xml:id="mentioned_d2973e140" xml:lang="fa"><lang/>
<w>guruh</w>
<gloss><q>толпа</q></gloss></mentioned>, ‘масса’ (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vullers"/><biblScope>II 987</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d2973e181" xml:id="mentioned_d2973e152" xml:lang="av"><lang/>
<w>guri</w>
<gloss><q>толпа</q></gloss></mentioned>, ‘сборище’ (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Услар"/><biblScope>III 65</biblScope></bibl>). Или из
*<hi rendition="#rend_italic">kur</hi>? Ср. <ref type="xr" target="#entry_īwg0yr"/> | <hi rendition="#rend_italic">ewgur</hi> .</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2973e140" xml:id="mentioned_d2973e169" xml:lang="fa"><lang/>
<w>guruh</w>
<gloss><q>толпа</q></gloss></mentioned>, mass (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vullers"/><biblScope>987</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d2973e152" xml:id="mentioned_d2973e181" xml:lang="av"><lang/>
<w>guri</w>
<gloss><q>толпа</q></gloss></mentioned>, gathering (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Услар"/><biblScope>65</biblScope></bibl>). Or is it from
*<hi rendition="#rend_italic">kur</hi>? Cf. <ref type="xr" target="#entry_īwg0yr"/> | <hi rendition="#rend_italic">ewgur</hi> .</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>