abaev-xml/entries/abaev_idajun.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

85 lines
No EOL
6.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">idajun</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_idajun" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d1283e66" type="lemma"><orth>idajun</orth><form xml:id="form_d1283e68" type="participle"><orth>idad</orth></form></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1283e74"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>начинать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>to start</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1283e84">
<abv:example xml:id="example_d1283e86">
<quote>hæjda-ha, kæwun nijdajuj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>как начнет плакать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(s)he suddenly started to cry</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>24</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1283e105">
<quote>destæ-tæmæstæ kænun sidajuj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>наначинает дивоваться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(s)he is starting to wonder</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
27</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Старое сращение преверба <hi rendition="#rend_italic">vi</hi>- с глаголом <hi rendition="#rend_italic"></hi>-
‘устанавливать’, ‘основывать’, ‘давать начало’ и пр. (*<hi rendition="#rend_italic">vi-dā</hi>- → *<hi rendition="#rend_italic">ida</hi>-),
ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1283e177" xml:id="mentioned_d1283e127" xml:lang="ae"><lang/>
<w>dā-</w>
<gloss><q>устанавливать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1283e185" xml:id="mentioned_d1283e135" xml:lang="ae"><w/>
<gloss><q>создавать</q></gloss></mentioned> и пр., <hi rendition="#rend_italic">vi-da</hi>- ‘делать’,
‘устанавливать’, ‘направлять’; <mentioned corresp="#mentioned_d1283e191" xml:id="mentioned_d1283e141" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>dhā-</w>
<gloss><q>устанавливать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1283e199" xml:id="mentioned_d1283e149" xml:lang="inc-x-old"><w/></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1283e205" xml:id="mentioned_d1283e152" xml:lang="inc-x-old"><w>vi-dhā-</w>
<gloss><q>распределять</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1283e212" xml:id="mentioned_d1283e159" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>создавать</q></gloss></mentioned>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_bajdajyn"/>, <ref type="xr"/>.%n<bibl/>; <bibl/>Gr.
64.</etym>
<etym xml:lang="en">It is an old fusion of the preverb <hi rendition="#rend_italic">vi</hi>- with the verb <hi rendition="#rend_italic"></hi>-
mount, establish, originate etc. (*<hi rendition="#rend_italic">vi-dā</hi>- → *<hi rendition="#rend_italic">ida</hi>-), cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1283e127" xml:id="mentioned_d1283e177" xml:lang="ae"><lang/>
<w>dā-</w>
<gloss><q>mount</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1283e135" xml:id="mentioned_d1283e185" xml:lang="ae"><w/>
<gloss><q>create</q></gloss></mentioned> etc., <hi rendition="#rend_italic">vi-da</hi>- make, mount,
direct; <mentioned corresp="#mentioned_d1283e141" xml:id="mentioned_d1283e191" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>dhā-</w>
<gloss><q>mount</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1283e149" xml:id="mentioned_d1283e199" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>originate</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1283e152" xml:id="mentioned_d1283e205" xml:lang="inc-x-old"><w>vi-dhā-</w>
<gloss><q>spread</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1283e159" xml:id="mentioned_d1283e212" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>create</q></gloss></mentioned>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_bajdajyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_rajdajyn"/>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II
49</biblScope></bibl>; <bibl/>Gr. 64.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>