abaev-xml/entries/abaev_ilug.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

54 lines
No EOL
4.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ilug</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ilug" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d1102e66" type="lemma"><orth>ilug</orth><form xml:id="form_d1102e68" type="variant">(<orth>iluktæ</orth>)</form><form xml:id="form_d1102e72" type="variant"><orth>iluggon</orth></form><form xml:id="form_d1102e74" type="variant"><orth>iluggon</orth></form><form xml:id="form_d1102e76" type="variant"><orth>iliggon</orth></form></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1102e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>удила</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bit (horse)</q>
</abv:tr></sense>
<etym xml:lang="ru">Возможна связь с <mentioned corresp="#mentioned_d1102e129" xml:id="mentioned_d1102e94" xml:lang="trk"><lang/>
<w>suluq</w>
<gloss><q>удила</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>IV 776</biblScope></bibl>) или с
<mentioned corresp="#mentioned_d1102e141" xml:id="mentioned_d1102e106" xml:lang="trk"><lang/>
<w>ilik</w>
<gloss><q>зацепка</q></gloss></mentioned> (ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1102e149" xml:id="mentioned_d1102e114" xml:lang="ky"><lang/>
<w>ilik salbugan ʒəlqə</w>
<gloss><q>необъезженная лошадь</q></gloss></mentioned>: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Юдахин"/><biblScope>241</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">It is possibly connected with <mentioned corresp="#mentioned_d1102e94" xml:id="mentioned_d1102e129" xml:lang="trk"><lang/>
<w>suluq</w>
<gloss><q>bit (horse)</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>IV 776</biblScope></bibl>) or with
<mentioned corresp="#mentioned_d1102e106" xml:id="mentioned_d1102e141" xml:lang="trk"><lang/>
<w>ilik</w>
<gloss><q>hook</q></gloss></mentioned> (cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1102e114" xml:id="mentioned_d1102e149" xml:lang="ky"><lang/>
<w>ilik salbugan ʒəlqə</w>
<gloss><q>unbacked horse</q></gloss></mentioned>: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Юдахин"/><biblScope>241</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>