137 lines
No EOL
11 KiB
XML
137 lines
No EOL
11 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kælæn</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_kælæn" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d2742e66" type="lemma"><orth>kælæn</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d2742e69"><sense xml:id="sense_d2742e70"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>колдовство</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>sorcery</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2742e79"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>чары</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>magic</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2742e88"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>чародейство</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>witchcraft</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<re xml:id="re_d2742e98">
|
||
<re xml:id="re_d2742e100">
|
||
<form xml:id="form_d2742e102" type="lemma"><orth>kælæn kænyn</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d2742e105"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>наводить чары</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>to cast a spell</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d2742e116">
|
||
<form xml:id="form_d2742e118" type="lemma"><orth>kælæn-gænæg</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d2742e121"><sense xml:id="sense_d2742e122"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>колдун</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>sorcerer</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2742e131"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>чародей</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>wizard</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2742e140"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>колдунья</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>sorceress</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
</re>
|
||
</re>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2742e152">
|
||
<abv:example xml:id="example_d2742e154">
|
||
<quote>Satana wydi arvy xīn æmæ zæxxy kælæn</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>Шатана (героиня нартовского эпоса) обладала колдовством неба и чарами
|
||
земли</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>Satana (a heroine of the Nart epics) possessed the witchcraft of
|
||
heaven and spells of the earth</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d2742e169">
|
||
<quote>æmbæxsgæ ūt, kælængænæg yssæwy</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>спрячьтесь, идет колдун</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>hide, a sorcerer is coming</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/><biblScope>86</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d2742e188">
|
||
<quote>wærtæ wæ kælængænægæn jæ kælændon</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>вон место колдовства вашего колдуна</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>The place of your sorcerer’s witchcraft is over there</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/><biblScope>82</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Вероятно, восходит к <hi rendition="#rend_italic">*karyana-</hi> от <hi rendition="#rend_italic">kar-</hi>
|
||
‘(чаро)действовать’. О связи понятий ‘действовать’ и ‘чародействовать’ см.
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>528</biblScope></bibl>: гр. <hi rendition="#rend_italic">έργον</hi> ‘дело’ и <hi rendition="#rend_italic">όργια</hi>
|
||
‘культовое действие’, иран. <hi rendition="#rend_italic">varz-</hi> ‘делать’ и русск. <hi rendition="#rend_italic">ворожить</hi>, иран.
|
||
<hi rendition="#rend_italic">kar-</hi> ‘действовать’ и лит. <hi rendition="#rend_italic">keras</hi> ‘колдовство’, русск. <hi rendition="#rend_italic">чары</hi>. — К
|
||
осетинскому примыкает <mentioned corresp="#mentioned_d2742e257" xml:id="mentioned_d2742e214" xml:lang="inh"><lang/>
|
||
<w>kälæ</w>
|
||
<gloss><q>чародейство</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2742e265" xml:id="mentioned_d2742e222" xml:lang="inh"><w/>
|
||
<gloss><q>ворожба</q></gloss></mentioned>, ср. <hi rendition="#rend_italic">kälæ xežæ sæg</hi> ‘знахарь’.
|
||
В <hi rendition="#rend_bold">якутском</hi> отмечено <mentioned corresp="#mentioned_d2742e271" xml:id="mentioned_d2742e228" xml:lang="sah"><lang/>
|
||
<w>kälänī</w>
|
||
<gloss><q>дух-спутник, покровитель и помощник шамана</q></gloss></mentioned>
|
||
(<bibl/><hi rendition="#rend_bold">Сб. Музея антрополог, и этногр. V 186</hi>). Быть может, <mentioned corresp="#mentioned_d2742e283" xml:id="mentioned_d2742e239" xml:lang="sah"><lang/>
|
||
<w>kälänī</w></mentioned>идет из <mentioned corresp="#mentioned_d2742e288" xml:id="mentioned_d2742e244" xml:lang="xsc"><lang/>
|
||
<w>*kalana</w></mentioned> (ос. <hi rendition="#rend_italic">kælæn</hi>), как <hi rendition="#rend_italic">шаман</hi> из др.инд.
|
||
<hi rendition="#rend_italic">šramana-</hi>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Probably it traces back to <hi rendition="#rend_italic">*karyana-</hi> from <hi rendition="#rend_italic">kar-</hi> ‘to do
|
||
(magic)’. See <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>528</biblScope></bibl> about the relation between ‘to do’
|
||
and ‘to do magic’: Greek <hi rendition="#rend_italic">έργον</hi> ‘work’ and <hi rendition="#rend_italic">όργια</hi> ‘cult action’, Iranian
|
||
<hi rendition="#rend_italic">varz-</hi> ‘to do’ and Russian <hi rendition="#rend_italic">ворожить</hi> ‘tell fortunes’, Iranian <hi rendition="#rend_italic">kar-</hi> ‘to
|
||
act’ and Lithuanina <hi rendition="#rend_italic">keras</hi> ‘sorcery’, Russian <hi rendition="#rend_italic">чары</hi> ‘charms’. — <mentioned corresp="#mentioned_d2742e214" xml:id="mentioned_d2742e257" xml:lang="inh"><lang/>
|
||
<w>kälæ</w>
|
||
<gloss><q>witchcraft</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2742e222" xml:id="mentioned_d2742e265" xml:lang="inh"><w/>
|
||
<gloss><q>fortune-telling</q></gloss></mentioned>, is close to Ossetic, cf.
|
||
<hi rendition="#rend_italic">kälæ xežæ sæg</hi> ‘witch-doctor’. In <hi rendition="#rend_bold">Yakut</hi> there is the word <mentioned corresp="#mentioned_d2742e228" xml:id="mentioned_d2742e271" xml:lang="sah"><lang/>
|
||
<w>kälänī</w>
|
||
<gloss><q>a companion spirit, the protector and the helper of a
|
||
shaman</q></gloss></mentioned> (<bibl><biblScope>Collection of the
|
||
Museum of Anthropology and Ethnography V 186</biblScope></bibl>). Maybe
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d2742e239" xml:id="mentioned_d2742e283" xml:lang="sah"><lang/>
|
||
<w>kälänī</w></mentioned> is from <mentioned corresp="#mentioned_d2742e244" xml:id="mentioned_d2742e288" xml:lang="xsc"><lang/>
|
||
<w>*kalana</w></mentioned> (Ossetic <hi rendition="#rend_italic">kælæn</hi>), as Russian <hi rendition="#rend_italic">шаман</hi>
|
||
'shaman' is from Old Indic <hi rendition="#rend_italic">šramana-</hi>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |