abaev-xml/entries/abaev_kældʒag.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

54 lines
No EOL
3.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kældʒag</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kældʒag" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d2487e66" type="lemma"><orth>kældʒag</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2487e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>развалины</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>ruins</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2487e79">
<abv:example xml:id="example_d2487e81">
<quote>næzyqædy tækkæ raz īw ærdæg kældʒag zyny</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>перед самым сосняком виднеется полуразвалившееся (строение)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a dilapidated (building) is visible in front of the pinery</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>90</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_kælyn"/>
‘валиться’, ‘рушиться’, как <ref type="xr" target="#entry_mærdʒag"/> от <hi rendition="#rend_italic">mar-</hi>
и др.</etym>
<etym xml:lang="en">It is a derivative from <ref type="xr" target="#entry_kælyn"/>
to fall, to break down, the same way as <ref type="xr" target="#entry_mærdʒag"/> is a derivative from <hi rendition="#rend_italic">mar-</hi> etc.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>