abaev-xml/entries/abaev_kærdīx.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

63 lines
No EOL
3.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kærdīx</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kærdīx" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3234e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kærdīx</orth></form>
<form xml:id="form_d3234e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kærdex</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3234e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кусок (чего-либо съестного)</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>piece (of food)</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3234e82">
<abv:example xml:id="example_d3234e84">
<quote>dæ kærdīx myn avær</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>дай мне кусочек</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>give me a piece</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3234e99">
<quote>sīsta rīftagæj igæry kærdīxtæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>достал из мешочка куски печени</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(he) took some liver pieces out of the small bag</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>I
7</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <hi rendition="#rend_italic">kærd-dīx</hi>, см. <ref type="xr" target="#entry_kærdyn"/>
‘резать’ и пр. и <ref type="xr" target="#entry_dīx"/> ‘часть’.</etym>
<etym xml:lang="en">It is from <hi rendition="#rend_italic">kærd-dīx</hi>, see <ref type="xr" target="#entry_kærdyn"/> to cut etc. and <ref type="xr" target="#entry_dīx"/> piece.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>