66 lines
No EOL
4.8 KiB
XML
66 lines
No EOL
4.8 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼædor</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_kʼædor" xml:lang="os-x-iron">
|
||
<form xml:id="form_d3120e66" type="lemma"><orth>kʼædor</orth></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d3120e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>творог, приготовленный из пахтанья (<hi rendition="#rend_italic">mīsyn</hi>)</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>buttermilk curd (<hi rendition="#rend_italic">mīsyn</hi>)</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3120e82">
|
||
<abv:example xml:id="example_d3120e84">
|
||
<quote>xædʒū wazæg k'ædor k˳y bajjafa wæddær qwamæ būznyg wa</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>непрошенный гость, если застанет хоть <hi rendition="#rend_smallcaps">kʼædor</hi>, должен быть
|
||
благодарен</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>an uninvited guest should be grateful even if only <hi rendition="#rend_smallcaps">kʼædor</hi> is
|
||
offered.</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
|
||
228</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Если <mentioned corresp="#mentioned_d3120e123" xml:id="mentioned_d3120e106" xml:lang="ka" dialect="ka-x-khevs"><lang/>
|
||
<w>k’alt’i</w>
|
||
<gloss><q>творог</q></gloss></mentioned> представляет метатезу из
|
||
<hi rendition="#rend_italic">*k’at’li</hi>, то можно восстановить закономерную <hi rendition="#rend_bold">мегрельскую</hi> форму
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d3120e131" xml:id="mentioned_d3120e114" xml:lang="xmf"><lang/>
|
||
<w>*kʼotʼori</w></mentioned> (ср. <hi rendition="#rend_italic">ʒaǧli</hi> || <hi rendition="#rend_italic">ʒoǧori</hi> ‘собака’), которая
|
||
и могла дать ос. <hi rendition="#rend_italic">kʼædor</hi>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">If <mentioned corresp="#mentioned_d3120e106" xml:id="mentioned_d3120e123" xml:lang="ka" dialect="ka-x-khevs"><lang/>
|
||
<w>k’alt’i</w>
|
||
<gloss><q>curd</q></gloss></mentioned> is a metathesis from <hi rendition="#rend_italic">*k’at’li</hi>,
|
||
then it is possible to reconstruct a regular <hi rendition="#rend_bold">Mingrelian</hi> form <mentioned corresp="#mentioned_d3120e114" xml:id="mentioned_d3120e131" xml:lang="xmf"><lang/>
|
||
<w>*kʼotʼori</w></mentioned> (cf. <hi rendition="#rend_italic">ʒaǧli</hi> || <hi rendition="#rend_italic">ʒoǧori</hi> ‘dog’), which
|
||
could have given Ossetic <hi rendition="#rend_italic">kʼædor</hi>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |