abaev-xml/entries/abaev_kʼædor.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

66 lines
No EOL
4.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼædor</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼædor" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d3120e66" type="lemma"><orth>kʼædor</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3120e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>творог, приготовленный из пахтанья (<hi rendition="#rend_italic">mīsyn</hi>)</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>buttermilk curd (<hi rendition="#rend_italic">mīsyn</hi>)</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3120e82">
<abv:example xml:id="example_d3120e84">
<quote>xædʒū wazæg k'ædor k˳y bajjafa wæddær qwamæ būznyg wa</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>непрошенный гость, если застанет хоть <hi rendition="#rend_smallcaps">kʼædor</hi>, должен быть
благодарен</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>an uninvited guest should be grateful even if only <hi rendition="#rend_smallcaps">kʼædor</hi> is
offered.</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
228</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Если <mentioned corresp="#mentioned_d3120e123" xml:id="mentioned_d3120e106" xml:lang="ka" dialect="ka-x-khevs"><lang/>
<w>kalti</w>
<gloss><q>творог</q></gloss></mentioned> представляет метатезу из
<hi rendition="#rend_italic">*katli</hi>, то можно восстановить закономерную <hi rendition="#rend_bold">мегрельскую</hi> форму
<mentioned corresp="#mentioned_d3120e131" xml:id="mentioned_d3120e114" xml:lang="xmf"><lang/>
<w>*kʼotʼori</w></mentioned> (ср. <hi rendition="#rend_italic">ʒaǧli</hi> || <hi rendition="#rend_italic">ʒoǧori</hi> ‘собака’), которая
и могла дать ос. <hi rendition="#rend_italic">kʼædor</hi>.</etym>
<etym xml:lang="en">If <mentioned corresp="#mentioned_d3120e106" xml:id="mentioned_d3120e123" xml:lang="ka" dialect="ka-x-khevs"><lang/>
<w>kalti</w>
<gloss><q>curd</q></gloss></mentioned> is a metathesis from <hi rendition="#rend_italic">*katli</hi>,
then it is possible to reconstruct a regular <hi rendition="#rend_bold">Mingrelian</hi> form <mentioned corresp="#mentioned_d3120e114" xml:id="mentioned_d3120e131" xml:lang="xmf"><lang/>
<w>*kʼotʼori</w></mentioned> (cf. <hi rendition="#rend_italic">ʒaǧli</hi> || <hi rendition="#rend_italic">ʒoǧori</hi> dog), which
could have given Ossetic <hi rendition="#rend_italic">kʼædor</hi>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>