abaev-xml/entries/abaev_kʼærta.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

113 lines
No EOL
7.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼærta</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼærta" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d4889e66" type="lemma"><orth>kʼærta</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d4889e72"><sense xml:id="sense_d4889e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>деревянное ведро</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>wooden bucket</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4889e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>подойник</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>milk-pail</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4889e92">
<abv:example xml:id="example_d4889e94">
<quote>gas kʼærtajy ʒag yl karz axsæn askʼæry</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>выливает на него (молоко) целое ведро крепкой сычужной массы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(he) pours a bucket of strong rennet onto it (milk)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>74</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4889e113">
<quote>zævætæj mæ axæm qug nyccævæd æmæ dyǧdæn kʼærtajy ʒag ḱī kæny</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пусть меня лягнет такая корова, которая в (один) удой дает ведро
(молока)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>let such a cow kick me that in (one) milk yield gives a bucket (of
milk)</q>
</abv:tr>
<bibl><biblScope xml:lang="ru">поговорка</biblScope><biblScope xml:lang="en">saying</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4889e134">
<quote>mænæn ænæbyn kʼærtajy fænyk akænūt æmæ ūwyl abadǯynæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>для меня наполните золой ведро без дна, и на нем я посижу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>fill the bottomless bucket with ash for me and I will sit on it</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>I
174</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4889e153">
<quote>kʼærtajæ kalægaw wary</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>дождь льет как из ведра</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>it is raining cats and dogs</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4889e168">
<quote>binontæ īwyldær fos dūcynyl nyllæwydysty; alkæmæn jæ kʼærta jæ razy
æxsyræj ūrs tanqa xasta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вся семья принялась доить скот; перед каждым подойник с молоком
покрывался белой пеной</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the whole family began to milk the cattle; before each, the milk-pail
was covered with white foam</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>33</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Происхождение не известно. Ничего не дает сопоставление с
<mentioned corresp="#mentioned_d4889e210" xml:id="mentioned_d4889e190" xml:lang="ps"><lang/>
<w>kāra</w>
<gloss><q>большой деревянный сосуд</q></gloss></mentioned>. Мало вероятна
также связь c <mentioned corresp="#mentioned_d4889e218" xml:id="mentioned_d4889e198" xml:lang="grc"><lang/>
<w>κάρταλος</w>
<gloss><q>корзина</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">The origin is not clear. Nothing comes of the comparison with
<mentioned corresp="#mentioned_d4889e190" xml:id="mentioned_d4889e210" xml:lang="ps"><lang/>
<w>kāra</w>
<gloss><q>big wooden vessel</q></gloss></mentioned>. The relation to
<mentioned corresp="#mentioned_d4889e198" xml:id="mentioned_d4889e218" xml:lang="grc"><lang/>
<w>κάρταλος</w>
<gloss><q>basket</q></gloss></mentioned> is also improbable.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>