abaev-xml/entries/abaev_kʼ0ym.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

115 lines
No EOL
7.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼ0ym</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼ0ym" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3785e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kʼ˳ym</orth></form>
<form xml:id="form_d3785e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼum</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3785e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>угол (внутренний)</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>(inner) corner</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d3785e82">
<form xml:id="form_d3785e84" type="lemma"><orth>kʼ˳ymty zīlyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3785e87"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>шарить по углам</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>fumble in the corners</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3785e98">
<abv:example xml:id="example_d3785e100">
<quote>talyng kʼazarmajy kʼ˳ymy īw batūlʒæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в темной казарме он будет валяться в углу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>in a dark barrack he will wallow in a corner</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>37</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3785e119">
<quote>Zælda xæʒary kʼ˳ymty qarǵytæ gængæ racū-bacu kodta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Залда с причитаниями ходила из угла в угол</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Zalda lamented from corner to corner</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>71</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3785e138" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>næ xwænxti kʼumtæj kæmi næ zildæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в трущобах наших гор где только он не скитался</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he wandered everywhere in the slums of our mountains</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Sozur"/><biblScope>66</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3785e160" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>i læqwænmæ kʼumæj mistæ rawadæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>к юноше из угла выбежала мышь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a mouse ran out of the corner to the youth</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>17%l7%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3785e182">
<quote>e kænuj kʼumagoræ æd æxsævæ, ædæ bon</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>она ищет угла ночью и днем</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>she is looking for a corner night and day</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes."/><biblScope>92</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, <hi rendition="#rend_italic">kʼum</hi> из <hi rendition="#rend_italic">*kʼulm</hi> (как <ref type="xr" target="#entry_xum"/> из <hi rendition="#rend_italic">*xurm</hi>). Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3785e236" xml:id="mentioned_d3785e207" xml:lang="fi"><lang/>
<w>kulma</w>
<gloss><q>угол</q></gloss></mentioned>, откуда <mentioned corresp="#mentioned_d3785e244" xml:id="mentioned_d3785e215" xml:lang="ru"><lang/>
<w>кульма</w>
<gloss><q>угол</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d3785e223" xml:lang="ru"><w/>
<gloss><q>кут</q></gloss></mentioned>. Западнофинские элементы в осетинском
хотя и редко, но встречаются; ср. <ref type="xr" target="#entry_mūr"/>
‘крошка’.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably, <hi rendition="#rend_italic">kʼum</hi> is from <hi rendition="#rend_italic">*kʼulm</hi> (as <ref type="xr" target="#entry_xum"/> is from <hi rendition="#rend_italic">*xurm</hi>). Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3785e207" xml:id="mentioned_d3785e236" xml:lang="fi"><lang/>
<w>kulma</w>
<gloss><q>corner</q></gloss></mentioned>, from where <mentioned corresp="#mentioned_d3785e215" xml:id="mentioned_d3785e244" xml:lang="ru"><lang/>
<w>kulʼma</w>
<gloss><q>corner</q></gloss></mentioned>. Western Finnish elements in
Ossetic sometimes are found, although they are rare; cf. <ref type="xr" target="#entry_mūr"/> crumb.</etym>
<note type="internal">комитатиив в примерах</note>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>