95 lines
No EOL
6.6 KiB
XML
95 lines
No EOL
6.6 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼalīw</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_kʼalīw" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d527e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kʼalīw</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d527e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼalew</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d527e72"><sense xml:id="sense_d527e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>ветка</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>branch</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d527e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>сук</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>bough</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d527e92">
|
||
<abv:example xml:id="example_d527e94">
|
||
<quote>wælæ bælasæj kʼalīw raxawdta, mæ dywwæ congæj galīw axawdta</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>вон с дерева ветка упала, из двух моих рук левая упала</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>the branch fell from the tree, the left one fell from my two
|
||
hands</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><biblScope xml:lang="ru">из героической песни</biblScope><biblScope xml:lang="en">from a heroic song</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d527e115" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<quote>wærccæ baduj bælasi kʼalewbæl</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>перепелка сидит на ветке дерева</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>a quail is sitting on a tree branch</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
|
||
118</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d527e137">
|
||
<quote>jæ amond k˳yd wyd Tugajæn, aftæmæj kʼalīwyl fæxæst ī</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>по счастью для Туга, он ухватился за ветку</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>fornutanely for Tug, he managed to grab a tree branch</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>II
|
||
156</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">По-видимому, вошло из кавказских языков; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d527e197" xml:id="mentioned_d527e159" xml:lang="dar"><lang/>
|
||
<w>qali</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d527e202" xml:id="mentioned_d527e164" xml:lang="tab"><lang/>
|
||
<w>kül</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d527e207" xml:id="mentioned_d527e169" xml:lang="aqc"><lang/>
|
||
<w>xol</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d527e212" xml:id="mentioned_d527e174" xml:lang="ce"><lang/>
|
||
<w>ga</w>
|
||
<gloss><q>ветка</q></gloss></mentioned>. Ср. %r2%r<ref type="xr" target="#entry_kʼala"/>.%n<bibl><author>А.
|
||
Шифнер</author><biblScope>Hürkanische Studien 138</biblScope></bibl>. —
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>10,
|
||
27</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Apparently, it is of Caucasion origin; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d527e159" xml:id="mentioned_d527e197" xml:lang="dar"><lang/>
|
||
<w>qali</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d527e164" xml:id="mentioned_d527e202" xml:lang="tab"><lang/>
|
||
<w>kül</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d527e169" xml:id="mentioned_d527e207" xml:lang="aqc"><lang/>
|
||
<w>xol</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d527e174" xml:id="mentioned_d527e212" xml:lang="ce"><lang/>
|
||
<w>ga</w>
|
||
<gloss><q>branch</q></gloss></mentioned>. Cf. %r2%r<ref type="xr" target="#entry_kʼala"/>.%n<bibl><author>A.
|
||
Schiffner.</author><biblScope>Hürkanische Studien
|
||
138</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>10, 27</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |