abaev-xml/entries/abaev_kʼamattag.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

43 lines
No EOL
2.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼamattag</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼamattag" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3954e66" type="lemma"><orth>kʼamattag</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3954e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пиво 2-го сорта</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>beer of second quality</q>
</abv:tr></sense>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, от названия сел. <hi rendition="#rend_italic">Камат</hi>, буквально „каматское
пиво“; ср. <hi rendition="#rend_italic">ǵyzæjlag</hi> <ref type="xr" target="#entry_araq"/> „гизельская водка“
в смысле ‘плохая водка’ (от названия сел. Гизель).</etym>
<etym xml:lang="en">Probably, from the name of the village of <hi rendition="#rend_italic">Kamat</hi>, literally
“Kamat beer”; cf. <hi rendition="#rend_italic">ǵyzæjlag</hi> <ref type="xr" target="#entry_araq"/> „Gizel
vodka“ in the meaning bad vodka (from the name of the Gizel village).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>