43 lines
No EOL
2.8 KiB
XML
43 lines
No EOL
2.8 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼamattag</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_kʼamattag" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d3954e66" type="lemma"><orth>kʼamattag</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d3954e69"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>пиво 2-го сорта</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>beer of second quality</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<etym xml:lang="ru">Вероятно, от названия сел. <hi rendition="#rend_italic">Камат</hi>, буквально „каматское
|
||
пиво“; ср. <hi rendition="#rend_italic">ǵyzæjlag</hi> <ref type="xr" target="#entry_araq"/> „гизельская водка“
|
||
в смысле ‘плохая водка’ (от названия сел. Гизель).</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Probably, from the name of the village of <hi rendition="#rend_italic">Kamat</hi>, literally
|
||
“Kamat beer”; cf. <hi rendition="#rend_italic">ǵyzæjlag</hi> <ref type="xr" target="#entry_araq"/> „Gizel
|
||
vodka“ in the meaning ‘bad vodka’ (from the name of the Gizel village).</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |