abaev-xml/entries/abaev_lægsyrd.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

48 lines
No EOL
3.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">lægsyrd</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">II</biblScope>. LR. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1973</date>. С. <biblScope unit="page">23</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_lægsyrd" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d821e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>lægsyrd</orth></form>
<form xml:id="form_d821e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>lægsird</orth></form>
<sense xml:id="sense_d821e74"><sense xml:id="sense_d821e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>человек-зверь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>beastman</q>
</abv:tr><note xml:lang="ru" type="comment"> (в сказках)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (in fairy tales)</note></sense><sense xml:id="sense_d821e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>лесное чудовище, имеющее на груди топор</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>forest monster that has an axe on its breast</q>
</abv:tr><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 150, 162</biblScope></bibl>)</note></sense></sense>
<etym xml:lang="ru">Сложение типа dvandva, как <ref type="xr" target="#entry_xærgæfs"><w>xærgæfs</w>
<gloss><q>мул</q></gloss></ref>, буквально <q rendition="#rend_doublequotes">осел-лошадь</q>. См. <ref type="xr" target="#entry_læg"/> и <ref type="xr" target="#entry_syrd"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Compound of the <foreign>dvandva</foreign> type, kike <ref type="xr" target="#entry_xærgæfs"><w>xærgæfs</w>
<gloss><q>mule</q></gloss></ref>, literally <q rendition="#rend_doublequotes">donkey-horse</q>. See <ref type="xr" target="#entry_læg"/> and <ref type="xr" target="#entry_syrd"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>