abaev-xml/entries/abaev_lækʼun.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

127 lines
No EOL
7.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">lækʼun</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">II</biblScope>. LR. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1965</date>. С. <biblScope unit="page">27</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_lækʼun" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d3586e68" type="lemma"><orth>lækʼun</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3586e74"><sense xml:id="sense_d3586e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мутный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>muddy</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3586e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>муть</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>mud</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d3586e94">
<form xml:id="form_d3586e96" type="lemma"><orth>lækʼun kænun</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3586e99"><sense xml:id="sense_d3586e100"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мутнеть</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">become muddy</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d3586e111"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мутить</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>muddle</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3586e122">
<example xml:id="example_d3586e124">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz xærgæfstitæ donmæ nikkænʒænæn æma din oni
kʼæxti zmanst doni <oRef>lækʼun</oRef> fænniwazun kænʒænæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я сведу мулов в реку и заставлю тебя пить
замешанную их ногами водную муть</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will bring the mules into the river and force
you to drink the watery mud mixed up by their feet</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>2</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3586e149">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ fidæ ba duwwæ æfsorqi donmæ ralasta, æma
in Soppæri ærtæ furti æ don <oRef>nillækʼun kodtoncæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">твой отец повел на водопой двух <ref type="xr" target="#entry_æfsūrǧ_1"><foreign>афсоргов</foreign></ref> (чудо-коней), а три сына Соппара
замутили ему воду</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">your futher led two <ref type="xr" target="#entry_æfsūrǧ_1"><foreign>afsorgs</foreign></ref> (magic horses) to the watering-place, and
three sons of Soppar muddled him the water</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 77</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3586e179">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wad Kunʒaj furt i wælmardmæ ær-cæj-cudæj
<oRef>lækʼunʒastæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тогда пришел на место погребения сын Кундза с
помутневшим взглядом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">then came to the place of burial Kundzas son
with a muddled glance</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>43</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3586e203">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>lækʼun kænuncæ</oRef> nin næ
card</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они портят (мутят) нам жизнь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they are spoling (muddling) our life</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>72</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <ref type="xr" target="#entry_lakʼon" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>lakʼon</w>
<gloss><q>жидкая грязь</q></gloss>, <gloss><q>муть</q></gloss></ref>. Элемент
<m>lak-</m> в этих словах можно сопоставить с <mentioned xml:id="mentioned_d3586e244"><mentioned corresp="#mentioned_d3586e286" xml:id="mentioned_d3586e245" xml:lang="fa"><lang/>
<w>lakka</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3586e291" xml:id="mentioned_d3586e250" xml:lang="trk"><lang/>
<w>laka</w></mentioned>
<gloss><q>пятно</q></gloss></mentioned>; <oRef/> из <w>læk-gun</w>
<gloss><q>с пятнами</q></gloss>, <gloss><q>грязный</q></gloss>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <ref type="xr" target="#entry_lakʼon" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>lakʼon</w>
<gloss><q>liquid dirt</q></gloss>, <gloss><q>mud</q></gloss></ref>. The element
<m>lak-</m> in these words can be compared with <mentioned xml:id="mentioned_d3586e285"><mentioned corresp="#mentioned_d3586e245" xml:id="mentioned_d3586e286" xml:lang="fa"><lang/>
<w>lakka</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3586e250" xml:id="mentioned_d3586e291" xml:lang="trk"><lang/>
<w>laka</w></mentioned>
<gloss><q>stain</q></gloss></mentioned>; <oRef/> from <w>læk-gun</w>
<gloss><q>with stains</q></gloss>, <gloss><q>dirty</q></gloss>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>