140 lines
No EOL
8.8 KiB
XML
140 lines
No EOL
8.8 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">liaǧæ</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">II</biblScope>. L–R. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1973</date>. С. <biblScope unit="page">44</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_liaǧæ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
|
||
<form xml:id="form_d860e66" type="lemma"><orth>liaǧæ</orth></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d860e72"><sense xml:id="sense_d860e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>позор</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>disgrace</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d860e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>бесчестие</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>dishonour</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d860e92">
|
||
<example xml:id="example_d860e94">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>liaǧæ</oRef> mæbæl simbaldæj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я опозорен (оскорблен, обруган, побит и т.
|
||
п.)</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I am dishonoured (offended, sworn at, beaten up
|
||
etc.)</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d860e113">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ka xæssuj ʒillæn <oRef>liaǧæ</oRef>, bazonetæ
|
||
oj, fæsevad</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">узнайте, молодежь, кто навлекает позор на
|
||
общество</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">find out, young people, who is bringing shame
|
||
onto the community</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||
<biblScope>40</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d860e138">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Xæmicati Xæmic… Tasoltantæn sæ ewnæg xwæræ
|
||
Fatʼimæt-ræsuǧdi raskʼafta; e Tasoltantæmæ <oRef>liaǧæ</oRef> kud næ
|
||
fækastajdæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Хамиц Хамицаев похитил у Тасолтановых их
|
||
единственную сестру, красавицу Фатимат; как могло это не показаться бесчестьем
|
||
Тасолтановым</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Khæmits of the Khæmitsatæ stole the only sister
|
||
of the Tasoltantæ, the beautiful Fatimæt; how could this not seem a disgrace to the
|
||
Tasoltantæ</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
|
||
<biblScope>I 595</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d860e163">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">necæmæj fexaldtoncæ iron adæmi æǧdæwttæ,
|
||
<oRef>liaǧæ</oRef> sæmæ necæmæj es ærxæssæn</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ни в чем они не нарушили обычаи осетинского
|
||
народа, ни в чем их нельзя попрекнуть</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in no way did they violate the customs of the
|
||
Ossetian people, in nothing can they be reproached</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">из материалов Г.
|
||
Кокиева</biblScope><biblScope xml:lang="en">from the materials of G.
|
||
Kokiev</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d860e189">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kornatæ pusulmænttæ ke adtæncæ, omæ gæsgæ
|
||
wæxæn tærxon <oRef>liaǧæ</oRef> nekæmæ ærkastajdæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">так как Корнаевы были мусульмане, то такое
|
||
решение (женить одного брата на вдове другого) никому не показалось бы постыдным</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">since the Kornatæ were Muslims, such a decision
|
||
(to marry one brother to the widow of the other) could not seem shameful to
|
||
anyone</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
||
<biblScope>1949 II 45</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Полярное переосмысление <mentioned corresp="#mentioned_d860e270" xml:id="mentioned_d860e217" xml:lang="ar"><lang/>
|
||
<w>liaqat</w>
|
||
<gloss><q>приличие</q></gloss>, <gloss><q>пристойность</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>уместность</q></gloss>, <gloss><q>достоинство</q></gloss></mentioned>. В
|
||
дигорский вошло, вероятно, из кабардинского: <mentioned corresp="#mentioned_d860e287" xml:id="mentioned_d860e234" xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w>lejaǧä</w>
|
||
<gloss><q>позор</q></gloss></mentioned>. Тот же корень в <mentioned corresp="#mentioned_d860e295" xml:id="mentioned_d860e242" xml:lang="ar"><lang/>
|
||
<w>lāīq</w>
|
||
<gloss><q>достойный</q></gloss>, <gloss><q>подходящий</q></gloss></mentioned> →
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d860e306" xml:id="mentioned_d860e253" xml:lang="trk"><lang/>
|
||
<w>lajəq</w>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
||
<biblScope>III 732</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">A polar reanalysis of <mentioned corresp="#mentioned_d860e217" xml:id="mentioned_d860e270" xml:lang="ar"><lang/>
|
||
<w>liaqat</w>
|
||
<gloss><q>decency</q></gloss>, <gloss><q>propriety</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>appropriateness</q></gloss>, <gloss><q>dignity</q></gloss></mentioned>.
|
||
Probably came into Digor through Kabardian: <mentioned corresp="#mentioned_d860e234" xml:id="mentioned_d860e287" xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w>lejaǧä</w>
|
||
<gloss><q>disgrace</q></gloss></mentioned>. The same root is found in <mentioned corresp="#mentioned_d860e242" xml:id="mentioned_d860e295" xml:lang="ar"><lang/>
|
||
<w>lāīq</w>
|
||
<gloss><q>worthy</q></gloss>, <gloss><q>appropriate</q></gloss></mentioned> → <mentioned corresp="#mentioned_d860e253" xml:id="mentioned_d860e306" xml:lang="trk"><lang/>
|
||
<w>lajəq</w>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
||
<biblScope>III 732</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |