abaev-xml/entries/abaev_mæ6q9qæl.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

180 lines
No EOL
14 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæ(q)qæl</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mæ6q9qæl" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d5003e66" type="lemma"><orth>mæ(q)qæl</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5003e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ингуши</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>the Ingush people</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d5003e79">
<form xml:id="form_d5003e81" type="lemma"><orth>mæqqælon</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5003e84"><sense xml:id="sense_d5003e85"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ингуш</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">an Ingush</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d5003e96"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ингушский</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>Ingush (adj.)</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<note xml:lang="ru" type="comment">; син. <ref type="xr" target="#entry_qulǧa"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; syn. <ref type="xr" target="#entry_qulǧa"/></note>
<re xml:id="re_d5003e116">
<form xml:id="form_d5003e118" type="lemma"><orth>Mæqqæl-don</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5003e121"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">река Армхи в Ингушетии</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the river Armkhi in Ingushetia</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5003e134">
<example xml:id="example_d5003e136">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mæqæly</oRef> fsædtæ sæ razmæ
cydysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">войско ингушей шло им навстречу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the Ingush army was coming towards them</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>229</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5003e160">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bīræ lymæntæ jyn wyd kæsægæj, cæcænæj,
<oRef>mæqqælæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">много было у него приятелей из кабардинцев,
чеченцев, ингушей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he had many friends from among the Kabardians,
the Chechens, the Ingush</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>103</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5003e184" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǧæwungi fæwwidtajsæ cæcæjnag,
<oRef>mæqælon</oRef>, iron, kæsgon, urussag, somexag, tætæjrag æma ændær alli adæmi
muggægtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на улице можно было увидеть чеченца, ингуша,
осетина, кабардинца, русского, армя­нина, татарина и (людей) всяких других
народностей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on the street one could see a Chechen, an
Ingush, an Ossetian, a Kabardian, a Russian, an Armenian, a Tatar and (people of)
various other nations</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 43</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5003e212" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæxtæ davtoncæ ma sæ skʼardtoncæ
<oRef>Mæqælmæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">крали лошадей и угоняли их в Ингушетию</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they stole horses and drove them to
Ingushetia</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>193<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Следует относить к зоофорным этнонимам; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5003e385" xml:id="mentioned_d5003e245" xml:lang="inh"><lang/>
<w>maqqæl</w>
<gloss>название хищной птицы</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5003e392" xml:id="mentioned_d5003e252" xml:lang="inh"><lang/>
<w>maqqæl</w>
<gloss><q>коршун</q></gloss></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_mæq6q9yl" xml:lang="os"><lang/>
<w>mæqyl</w>
<gloss><q>кобчик</q></gloss>, <gloss><q>стрепет</q></gloss>,
<gloss><q>коршун</q></gloss></ref>. Этнонимы такого типа уже отмечались на Кавказе,
дидойцы в Дагестане называют себя <mentioned corresp="#mentioned_d5003e414" xml:id="mentioned_d5003e274" xml:lang="ddo"><w>c̣ezi</w><note xml:lang="ru" type="comment"> от <mentioned corresp="#mentioned_d5003e419" xml:id="mentioned_d5003e278" xml:lang="ddo"><w>c̣ej</w>
<gloss><q>орел</q></gloss></mentioned></note></mentioned>, аварцы называют их
<mentioned corresp="#mentioned_d5003e425" xml:id="mentioned_d5003e284" xml:lang="ae"><w>c̣unta</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">от <mentioned corresp="#mentioned_d5003e430" xml:id="mentioned_d5003e289" xml:lang="ae"><w>c̣un</w>
<gloss>id.</gloss></mentioned></note>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
<biblScope>XL 3 22, 104</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; старейший аул
ингушского племени веппинцев называется <mentioned corresp="#mentioned_d5003e444" xml:id="mentioned_d5003e303" xml:lang="inh"><w><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220622T010653+0300" comment="check if I used the macron correctly"?>Ǟ<?oxy_comment_end ?>rzij</w></mentioned>,
что также значит <gloss><q>орел</q></gloss> (ср. <mentioned xml:id="mentioned_d5003e313"><mentioned corresp="#mentioned_d5003e455" xml:id="mentioned_d5003e314" xml:lang="ae"><lang/>
<w>ərezifya-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5003e460" xml:id="mentioned_d5003e319" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>arcʼiv</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5003e465" xml:id="mentioned_d5003e324" xml:lang="ka"><lang/>
<w>arcʼivi</w></mentioned>
<gloss>id.</gloss></mentioned>); название <mentioned corresp="#mentioned_d5003e475" xml:id="mentioned_d5003e331" xml:lang="ru"><w>черкес</w></mentioned> тоже следует связать с <mentioned corresp="#mentioned_d5003e478" xml:id="mentioned_d5003e334" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">karkas</w>, <w type="rec">čarkas</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<ref type="xr" target="#entry_cærgæs" xml:lang="os"><lang/>
<w>cærgæs</w></ref>)</note> id</mentioned>. См. также <bibl><author>von
Kienle</author> (<title>Tier-Völkernamen bei indogermanischen Stämmen. Wörter u.
Sachen</title>, <date>1932</date>
<biblScope>XIV 39 сл.</biblScope>)</bibl> и <bibl><author>Loewenthal</author> (<title type="j">Zeitschrift fiir Ortsnamenforschung</title>
<biblScope>1930 VI 76—81</biblScope>)</bibl>. — См. <ref type="xr" target="#entry_mæq6q9yl"/>.<lb/><bibl><author>Генко</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/>
<biblScope>V 707—710</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Should be assigned to zoomorphic ethnonyms; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5003e245" xml:id="mentioned_d5003e385" xml:lang="inh"><lang/>
<w>maqqæl</w>
<gloss>name of a predatory bird</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5003e252" xml:id="mentioned_d5003e392" xml:lang="inh"><lang/>
<w>maqqæl</w>
<gloss><q>kite (bird)</q></gloss></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_mæq6q9yl" xml:lang="os"><lang/>
<w>mæqyl</w>
<gloss><q>red-footed falcon</q></gloss>, <gloss><q>little bustard</q></gloss>,
<gloss><q>kite</q></gloss></ref>. Ethnonyms of this type have already been attested
in the Caucasus, the Dido people in the Caucasus call themselves <mentioned corresp="#mentioned_d5003e274" xml:id="mentioned_d5003e414" xml:lang="ddo"><w>c̣ezi</w>
<note xml:lang="en" type="comment">from
<mentioned corresp="#mentioned_d5003e278" xml:id="mentioned_d5003e419" xml:lang="ddo"><w>c̣ej</w>
<gloss><q>eagle</q></gloss></mentioned></note></mentioned>, Avars call them
<mentioned corresp="#mentioned_d5003e284" xml:id="mentioned_d5003e425" xml:lang="ae"><w>c̣unta</w>
<note xml:lang="en" type="comment"> from
<mentioned corresp="#mentioned_d5003e289" xml:id="mentioned_d5003e430" xml:lang="ae"><w>c̣un</w>
<gloss>id.</gloss></mentioned></note>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
<biblScope>XL 3 22, 104</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; the oldest town of
the Ingush tribe Feappii is called <mentioned corresp="#mentioned_d5003e303" xml:id="mentioned_d5003e444" xml:lang="inh"><w><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220622T010653+0300" comment="check if I used the macron correctly"?>Ǟ<?oxy_comment_end ?>rzij</w></mentioned>,
which also means <gloss><q>eagle</q></gloss> (cf. <mentioned xml:id="mentioned_d5003e454"><mentioned corresp="#mentioned_d5003e314" xml:id="mentioned_d5003e455" xml:lang="ae"><lang/>
<w>ərezifya-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5003e319" xml:id="mentioned_d5003e460" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>arcʼiv</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5003e324" xml:id="mentioned_d5003e465" xml:lang="ka"><lang/>
<w>arcʼivi</w></mentioned>
<gloss>id.</gloss></mentioned>); the name <q rendition="#rend_doublequotes">Circassian</q> (Russian <mentioned corresp="#mentioned_d5003e331" xml:id="mentioned_d5003e475" xml:lang="ru"><w>čerkes</w></mentioned>) should also
be connected to <mentioned corresp="#mentioned_d5003e334" xml:id="mentioned_d5003e478" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">karkas</w>, <w type="rec">čarkas</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(<ref type="xr" target="#entry_cærgæs" xml:lang="os"><lang/>
<w>cærgæs</w></ref>)</note> id</mentioned>. See also <bibl><author>von
Kienle</author> (<title>Tier-Völkernamen bei indogermanischen Stämmen. Wörter u.
Sachen</title>, <date>1932</date>
<biblScope>XIV 39 ff.</biblScope>)</bibl> and <bibl><author>Loewenthal</author> (<title type="j">Zeitschrift fiir Ortsnamenforschung</title>
<biblScope>1930 VI 76—81</biblScope>)</bibl>. — See <ref type="xr" target="#entry_mæq6q9yl"/>.<lb/><bibl><author>Genko</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/>
<biblScope>V 707—710</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>