abaev-xml/entries/abaev_mæckʼ0y.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

172 lines
No EOL
15 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæckʼ˳y</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mæckʼ0y" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d3023e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mæckʼ˳y</orth></form>
<form xml:id="form_d3023e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mæcku</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3023e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>брусника</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>lingonberry</q>
</abv:tr></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; в дигорском чаще <ref type="xr" target="#entry_skʼeldu"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; in Digor more often called <ref type="xr" target="#entry_skʼeldu"/></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3023e91">
<example xml:id="example_d3023e93">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱyzǵytæ sæ kʼalatitæ <oRef>mæckʼ˳y</oRef> æmæ
sawnæmygæj bajʒag kodtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">девушки наполнили свои корзинки брусникой и
черникой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the girls filled their baskets with
lingonberries and bilberries</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d3023e113">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ xæxty <oRef>mæckʼ˳y</oRef> aræx ū</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на наших горах много брусники</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in our mountains there is a lot of
lingonberries</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d3023e133">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dywwæ sænyḱḱy rædyvtoj, æxsydtoj mæckʼ˳yjy
qædtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">два козленка рвали, грызли стебли брусники</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">two goat kids tore, gnawed at stalks of
lingonberries</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>21</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Относится к группе названий ягод кавказского происхождения, восходящих к
прототипу <w type="rec">mrck-</w>, <w type="rec">mrtk-</w>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3023e413" xml:id="mentioned_d3023e165" xml:lang="ka"><lang/>
<w>marcʼqu-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3023e418" xml:id="mentioned_d3023e170" xml:lang="sva"><lang/>
<w>bäsq</w>
<gloss><q>земляника</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3023e426" xml:id="mentioned_d3023e178" xml:lang="uby"><lang/>
<w>bešxu</w>
<gloss><q>дикий виноград</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d3023e436" xml:id="mentioned_d3023e188" xml:lang="uby"><w type="rec">šxu</w>
<gloss><q>ягода</q></gloss></mentioned>: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mészaros"/>
<biblScope>325</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3023e450" xml:id="mentioned_d3023e202" xml:lang="uby"><w>bašx˳ə</w>
<gloss><q>смородина</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vogt"/></bibl>)</note></mentioned>. Возможна более отдаленная связь также с <mentioned corresp="#mentioned_d3023e462" xml:id="mentioned_d3023e214" xml:lang="kbd-x-crc"><lang/>
<w>marko</w>
<gloss><q>земляника</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Люлье"/></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3023e476" xml:id="mentioned_d3023e228" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>merakʼo</w>
<gloss><q>клубника</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3023e484" xml:id="mentioned_d3023e236" xml:lang="ka"><lang/>
<w>maqvali</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(из <w type="rec">marqu-ali</w>?)</note>
<gloss><q>ежевика</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3023e498" xml:id="mentioned_d3023e250" xml:lang="ka-x-imer" extralang="ka-x-guria"><lang>груз. (имер., гур.)</lang>
<w>mocvi</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(из <w type="rec">morckvi</w>?)</note>
<gloss><q>черника</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чкония"/>
<biblScope>62</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3023e520" xml:id="mentioned_d3023e272" xml:lang="lzz"><lang/>
<w>murǧi</w>
<gloss><q>земляника</q></gloss></mentioned>. Ос. <ref type="xr" target="#entry_myrtkæ"><w>myrtkæ</w>
<gloss><q>калина</q></gloss></ref> следует относить к этой же группе. <mentioned corresp="#mentioned_d3023e543" xml:id="mentioned_d3023e287" xml:lang="ka"><lang>Груз.</lang>
<w>marcʼqu-</w></mentioned>
<bibl><author>Марр</author> (<title>Избр. раб.</title>
<biblScope>III 123</biblScope>)</bibl> разлагает на <phr type="rec">mar-cʼqu</phr>
<gloss><q>земляная ягода</q></gloss>; ср. для первой части <mentioned corresp="#mentioned_d3023e554" xml:id="mentioned_d3023e306" xml:lang="ka"><w type="rec">mar</w></mentioned> в <mentioned corresp="#mentioned_d3023e559" xml:id="mentioned_d3023e311" xml:lang="ka"><lang/>
<w>mux-mari</w>
<gloss><q>дубняк</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3023e567" xml:id="mentioned_d3023e319" xml:lang="ka"><w>bučk-mari</w>
<gloss><q>кустарник</q></gloss></mentioned> где <mentioned corresp="#mentioned_d3023e573" xml:id="mentioned_d3023e325" xml:lang="ka"><w type="rec">mar-</w></mentioned> по значению = ос.
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220617T115929+0300" comment="Абаев изменил мнение? в т.1 он отделяет &quot;лес&quot; от &quot;основания&quot;, &quot;земли&quot;"?><ref type="xr" target="#entry_byn_2"><w>byn</w>
<gloss><q>земля</q></gloss>, <gloss><q>почва</q></gloss></ref><?oxy_comment_end ?> в
<mentioned corresp="#mentioned_d3023e588" xml:id="mentioned_d3023e340" xml:lang="os"><phr><ref type="xr" target="#entry_tūlʒ">tūlʒ</ref>-byn</phr>
<gloss><q>дубняк</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3023e598" xml:id="mentioned_d3023e350" xml:lang="os"><phr><ref type="xr" target="#entry_kʼūtær">kʼūtær</ref>-byn</phr>
<gloss><q>кустарник</q></gloss></mentioned>. О связи элемента <w type="rec">mar</w> с
<mentioned corresp="#mentioned_d3023e610" xml:id="mentioned_d3023e362" xml:lang="fi"><lang/>
<w>marja</w>
<gloss><q>ягода</q></gloss></mentioned> вряд ли можно думать. Для <w type="rec">cqu-</w>
<gloss><q>ягода</q></gloss>, <gloss><q>плод</q></gloss> ср. приведенное выше <mentioned corresp="#mentioned_d3023e436" xml:id="mentioned_d3023e380" xml:lang="uby"><lang/>
<w>šxu</w>
<gloss><q>ягода</q></gloss></mentioned>, а также элемент <mentioned corresp="#mentioned_d3023e636" xml:id="mentioned_d3023e388" xml:lang="os"><w type="rec">-tkʼu</w></mentioned> в ос. <ref type="xr" target="#entry_fætkʼ0y"><w>fætkʼ˳y</w>
<gloss><q>яблоко</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_nymætkʼ0y"><w>nymætkʼ˳y</w>
<gloss><q>гордовина (ягода)</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Belongs to a group of berry names of Caucasian origin that go back to
the prototype <w type="rec">mrck-</w>, <w type="rec">mrtk-</w>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3023e165" xml:id="mentioned_d3023e413" xml:lang="ka"><lang/>
<w>marcʼqu-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3023e170" xml:id="mentioned_d3023e418" xml:lang="sva"><lang/>
<w>bäsq</w>
<gloss><q>wild strawberry</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3023e178" xml:id="mentioned_d3023e426" xml:lang="uby"><lang/>
<w>bešxu</w>
<gloss><q>wild grape</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d3023e188" xml:id="mentioned_d3023e436" xml:lang="uby"><w type="rec">šxu</w>
<gloss><q>berry</q></gloss></mentioned>: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mészaros"/>
<biblScope>325</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3023e202" xml:id="mentioned_d3023e450" xml:lang="uby"><w>bašx˳ə</w>
<gloss><q>currants</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vogt"/></bibl>)</note></mentioned>. There is possibly a more remote connection also to
<mentioned corresp="#mentioned_d3023e214" xml:id="mentioned_d3023e462" xml:lang="kbd-x-crc"><lang/>
<w>marko</w>
<gloss><q>wild strawberry</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Люлье"/></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3023e228" xml:id="mentioned_d3023e476" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>merakʼo</w>
<gloss><q>strawberry</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3023e236" xml:id="mentioned_d3023e484" xml:lang="ka"><lang/>
<w>maqvali</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(from <w type="rec">marqu-ali</w>?)</note>
<gloss><q>blackberry</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3023e250" xml:id="mentioned_d3023e498" xml:lang="ka-x-imer" extralang="ka-x-guria"><lang>Georgian (Imeretian, Gurian)</lang>
<w>mocvi</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(from <w type="rec">morckvi</w>?)</note>
<gloss><q>bilberry</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чкония"/>
<biblScope>62</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3023e272" xml:id="mentioned_d3023e520" xml:lang="lzz"><lang/>
<w>murǧi</w>
<gloss><q>wild strawberry</q></gloss></mentioned>. Ossetic <ref type="xr" target="#entry_myrtkæ"><w>myrtkæ</w>
<gloss><q>Viburnum</q></gloss></ref> should also be assigned to this group.
<bibl><author>Marr</author> (<title>Izbrannye raboty</title> [Selected works]
<biblScope>III 123</biblScope>)</bibl> decomposes <mentioned corresp="#mentioned_d3023e287" xml:id="mentioned_d3023e543" xml:lang="ka"><lang/>
<w>marcʼqu-</w></mentioned> into <phr type="rec">mar-cʼqu</phr>
<gloss><q>earth berry</q></gloss>; cf. for the former part <mentioned corresp="#mentioned_d3023e306" xml:id="mentioned_d3023e554" xml:lang="ka"><w type="rec">mar</w></mentioned> in <mentioned corresp="#mentioned_d3023e311" xml:id="mentioned_d3023e559" xml:lang="ka"><lang/>
<w>mux-mari</w>
<gloss><q>oakwood</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3023e319" xml:id="mentioned_d3023e567" xml:lang="ka"><w>bučk-mari</w>
<gloss><q>bushes</q></gloss></mentioned> where <mentioned corresp="#mentioned_d3023e325" xml:id="mentioned_d3023e573" xml:lang="ka"><w type="rec">mar-</w></mentioned> is in meaning equivalent to Ossetic
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220617T115929+0300" comment="Абаев изменил мнение? в т.1 он отделяет &quot;лес&quot; от &quot;основания&quot;, &quot;земли&quot;"?><ref type="xr" target="#entry_byn_2"><w>byn</w>
<gloss><q>earth</q></gloss>, <gloss><q>soil</q></gloss></ref><?oxy_comment_end ?> in
<mentioned corresp="#mentioned_d3023e340" xml:id="mentioned_d3023e588" xml:lang="os"><phr><ref type="xr" target="#entry_tūlʒ">tūlʒ</ref>-byn</phr>
<gloss><q>oakwood</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3023e350" xml:id="mentioned_d3023e598" xml:lang="os"><phr><ref type="xr" target="#entry_kʼūtær">kʼūtær</ref>-byn</phr>
<gloss><q>bushes</q></gloss></mentioned>. A connection between the element <w type="rec">mar</w> and <mentioned corresp="#mentioned_d3023e362" xml:id="mentioned_d3023e610" xml:lang="fi"><lang/>
<w>marja</w>
<gloss><q>berry</q></gloss></mentioned> is hardly conceivable. For <w type="rec">cqu-</w>
<gloss><q>berry</q></gloss>, <gloss><q>fruit</q></gloss> cf. the abovementioned <mentioned corresp="#mentioned_d3023e188" xml:id="mentioned_d3023e628" xml:lang="uby"><lang/>
<w>šxu</w>
<gloss><q>berry</q></gloss></mentioned>, and also the element <mentioned corresp="#mentioned_d3023e388" xml:id="mentioned_d3023e636" xml:lang="os"><w type="rec">-tkʼu</w></mentioned> in Ossetic <ref type="xr" target="#entry_fætkʼ0y"><w>fætkʼ˳y</w>
<gloss><q>apple</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_nymætkʼ0y"><w>nymætkʼ˳y</w>
<gloss><q>wayfarer (berry)</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>