abaev-xml/entries/abaev_mæg0yr.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

252 lines
No EOL
16 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæg˳yr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mæg0yr" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d5462e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mæg˳yr</orth></form>
<form xml:id="form_d5462e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mægur</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5462e72"><sense xml:id="sense_d5462e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>бедный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>poor</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5462e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>несчастный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>miserable</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5462e91"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>бедняк</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>pauper</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5462e101">
<example xml:id="example_d5462e103">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mæg˳yr</oRef> dæ bon!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">несчастен твой день!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">your day is miserable!</q>
</tr>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">горе тебе!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">woe to you!</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d5462e134">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næj kad <oRef>mæg˳yr</oRef> lægæn jæ
k˳ystæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не ценится труд бедного человека</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a poor mans labour is not valued</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>26</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5462e159">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bīræ cydærtæ <oRef>mæg˳yry</oRef>
fæfændy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">много чего хочется бедняку</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a poor man wants a lot</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>16</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5462e184">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæm æræmbyrd sty, <oRef>mæg˳yrtæ</oRef>, æmæ
syvallony banygædtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">народ собрался, несчастные, и похоронили
младенца</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">people gathered, the miserable ones, and buried
the baby</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>12</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5462e209">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ caǧartæ <oRef>ysmæg˳yr sty</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мои рабы (крепостные) обнищали</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my slaves (serfs) have become poor</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>24</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5462e234">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæ, <oRef/> dæ bon, næ xoxag, cardyl ḱī xyncy
fydbon</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о, несчастный ты, наш горец, кто считает жизнью
му́ку</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">o you miserable, our highlander, who considers
torment to be life</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>27</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5462e259" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærkæšetæ, næ roxs izædtæ, <oRef>mægur</oRef>
zærondmæ, <oRef>mægur</oRef> fidæmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">поглядите, наши светлые <foreign><ref type="xr" target="#entry_zæd">изэды</ref></foreign>, на несчастного старика, несчастного
отца</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">look, our bright <foreign><ref type="xr" target="#entry_zæd">izæd</ref></foreign>s, at the poor old man, at the poor
father</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>60<hi rendition="#rend_subscript">262263</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5462e300" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">i ǧongæsi furt <oRef>mægur</oRef> Mæxæmæt ku
racæjcudæj… bæǧnæg aræztæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сын волопаса, бедный Махамат, проходил одетый в
рубище</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">son of an oxherd, poor Mækhæmæt, passed dressed
in rags</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>33</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5462e328" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mulkæj <oRef>mægur</oRef>, nifsæj
iʒag</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бедный имуществом, но полный силы духа</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">poor in possessions, but full of spirit</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>69</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5462e356">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mægurdæjrag</oRef>! — zaǧta min
e</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">несчастный! — сказала она мне</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">o miserable! — she said to me</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>123</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<re xml:id="re_d5462e381">
<form xml:id="form_d5462e383" type="lemma"><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220617T195442+0300" comment="везде пример перед сущ.: м.б. это просто &quot;даже бедной воды чашку не дал&quot;?"?><orth>ægær
<oRef>mæg˳yr</oRef><?oxy_comment_end ?></orth></form>
<sense xml:id="sense_d5462e390"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">даже</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">even</q>
</tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5462e402">
<example xml:id="example_d5462e404">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ægær mæg˳yr</oRef> dony kʼūs myn
nīk˳y aværdta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">даже чашки воды он мне никогда не дал</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">even a cup of water he never gave me</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d5462e423">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ægær mægur</oRef> bælasi sifæ ku
bazmæluj, wæddær mæ od fæjjawwon ūj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">даже если шевельнется лист дерева, моя душа
(от страха) заходит</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">even if a leaf of a tree moves, my soul (out
of fear) becomes a shadow</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
<biblScope>I 52</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
</re>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, из <w type="rec">bakər</w> и восходит в конечном счете к
<mentioned corresp="#mentioned_d5462e528" xml:id="mentioned_d5462e455" xml:lang="ar"><lang/>
<w>faqīr</w>
<gloss><q>бедняк</q></gloss></mentioned> через тюркское посредство; ср.
<mentioned xml:id="mentioned_d5462e463"><mentioned corresp="#mentioned_d5462e537" xml:id="mentioned_d5462e464" xml:lang="kk"><lang/>
<w>baqər</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5462e542" xml:id="mentioned_d5462e469" xml:lang="ky"><lang/>
<w>bakər</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5462e547" xml:id="mentioned_d5462e474" xml:lang="tk"><lang/>
<w>pukara</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5462e552" xml:id="mentioned_d5462e479" xml:lang="ug"><lang/>
<w>pəqir</w></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><title>Историческое развитие лексики тюркских языков</title>.
<pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1961</date>, <biblScope>стр. 175 сл.,
188</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Менее вероятна связь с
<mentioned xml:id="mentioned_d5462e496"><mentioned corresp="#mentioned_d5462e570" xml:id="mentioned_d5462e497" xml:lang="de"><lang/>
<w>mager</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5462e575" xml:id="mentioned_d5462e502" xml:lang="la"><lang/>
<w>macer</w></mentioned>
<gloss><q>худой</q></gloss>, <gloss><q>тощий</q></gloss>,
<gloss><q>скудный</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>124, прим. 1</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably from <w type="rec">bakər</w> and eventually goes back to
<mentioned corresp="#mentioned_d5462e455" xml:id="mentioned_d5462e528" xml:lang="ar"><lang/>
<w>faqīr</w>
<gloss><q>pauper</q></gloss></mentioned> through Turkic mediation; cf.
<mentioned xml:id="mentioned_d5462e536"><mentioned corresp="#mentioned_d5462e464" xml:id="mentioned_d5462e537" xml:lang="kk"><lang/>
<w>baqər</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5462e469" xml:id="mentioned_d5462e542" xml:lang="ky"><lang/>
<w>bakər</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5462e474" xml:id="mentioned_d5462e547" xml:lang="tk"><lang/>
<w>pukara</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5462e479" xml:id="mentioned_d5462e552" xml:lang="ug"><lang/>
<w>pəqir</w></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><title>Istoričeskoe razvitie leksiki tjurkskix jazykov</title>
[Historical development of the lexicon of the Turkic languages].
<pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1961</date>, <biblScope>pp. 175ff.,
188</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Less probable is a connection to
<mentioned xml:id="mentioned_d5462e569"><mentioned corresp="#mentioned_d5462e497" xml:id="mentioned_d5462e570" xml:lang="de"><lang/>
<w>mager</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5462e502" xml:id="mentioned_d5462e575" xml:lang="la"><lang/>
<w>macer</w></mentioned>
<gloss><q>thin</q></gloss>, <gloss><q>skinny</q></gloss>,
<gloss><q>meager</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>124, fn. 1</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>