172 lines
No EOL
11 KiB
XML
172 lines
No EOL
11 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mællæg</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_mællæg" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||
<form xml:id="form_d5051e66" type="lemma"><orth>mællæg</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5051e69"><sense xml:id="sense_d5051e70"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>тощий</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>skinny</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5051e79"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>худой</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>thin</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5051e88"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>слабый</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>weak</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5051e98">
|
||
<example xml:id="example_d5051e100">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kūrync īw <oRef>mællæg</oRef> sag farast
|
||
baræǵy</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">девять всадников просят (у бога охоты) одного
|
||
тощего оленя</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nine riders are asking (from the deity of hunt)
|
||
for one skinny deer</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>65</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5051e125">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kʼæbyla tyng <oRef>ysmællæg īs</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">щенок сильно отощал</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the puppy has become very thin</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>12</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5051e149">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">G˳yrʒyxan <oRef>mællæg</oRef> kænyn
|
||
rajdydta</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Гурдзыхан стала худеть</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Gurdzykhan started getting thinner</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>27</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5051e174">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ cary myn x˳ymællæg, sæ næwæg ḱynʒ
|
||
nymmællæg</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на чердаке у них хмель, их молодая невестка
|
||
осунулась</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there are hops in the attic, their young
|
||
daughter-in-law has grown lean</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАЗ"/>
|
||
<biblScope>141</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5051e197">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qazi <oRef>mællægæj</oRef>
|
||
<oRef>mællægdær</oRef> kodta, colajæ coladær</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Кази все больше тощал, худел</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qazi became skinny, thin more and more</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>73</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5051e225">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aftæ k˳y qakkænid tyxǵyn
|
||
<oRef>mællæǵy</oRef>!</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если бы так же оберегал сильный слабого!</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if only in the same way the strong would
|
||
protect the weak!</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>122</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Вероятно, от <ref type="xr" target="#entry_mælyn"><w>mæl</w>
|
||
<gloss><q>умирать</q></gloss></ref> в смысле <gloss><q>(полу)дохлый</q></gloss>; ср.
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d5051e366" xml:id="mentioned_d5051e262" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">(из ос.)</note>
|
||
<w>məllək</w>
|
||
<gloss><q>дохлятина</q></gloss>, <gloss><q>падаль</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>282</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Для семантики ср. также
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d5051e385" xml:id="mentioned_d5051e284" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>дохлый</w>, <w>сдохлый</w></mentioned> в смысле <gloss><q>слабый</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>худой</q></gloss> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Филин._Словарь"/>
|
||
<biblScope>VIII 56</biblScope></bibl>). Не исключена, однако, связь с <mentioned corresp="#mentioned_d5051e407" xml:id="mentioned_d5051e303" xml:lang="kho"><lang/>
|
||
<w>mar-</w>
|
||
<gloss><q>вянуть</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Konow._SSt."/>
|
||
<biblScope>156</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5051e423" xml:id="mentioned_d5051e319" xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>μαλακός</w>
|
||
<gloss><q>мягкий</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5051e431" xml:id="mentioned_d5051e327" xml:lang="grc"><w>βλάξ</w>
|
||
<gloss><q>вялый</q></gloss></mentioned> и пр. (<mentioned corresp="#mentioned_d5051e437" xml:id="mentioned_d5051e333" xml:lang="ine"><lang/>
|
||
¹<w type="rec">mel-</w><note type="bibl">:
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
||
<biblScope>716—719</biblScope></bibl></note></mentioned>). <mentioned corresp="#mentioned_d5051e450" xml:id="mentioned_d5051e346" xml:lang="inh"><lang>Инг.</lang>
|
||
<w>melæ</w>
|
||
<gloss><q>слабый</q></gloss></mentioned> идет, возможно, из осетинского.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Probably from <ref type="xr" target="#entry_mælyn"><w>mæl</w>
|
||
<gloss><q>die</q></gloss></ref> in the sense <gloss><q>(half-)dead</q></gloss>; cf.
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d5051e262" xml:id="mentioned_d5051e366" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">(from Ossetic)</note>
|
||
<w>məllək</w>
|
||
<gloss><q>carrion</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>282</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. For semantics cf. also
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d5051e284" xml:id="mentioned_d5051e385" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>doxlyj</w>, <w>sdoxlyj</w>
|
||
<gloss><q>dead (animal)</q></gloss></mentioned> in the sense <gloss><q>weak</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>thin</q></gloss> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Филин._Словарь"/>
|
||
<biblScope>VIII 56</biblScope></bibl>). However, a connection to <mentioned corresp="#mentioned_d5051e303" xml:id="mentioned_d5051e407" xml:lang="kho"><lang/>
|
||
<w>mar-</w>
|
||
<gloss><q>wither</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Konow._SSt."/>
|
||
<biblScope>156</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5051e319" xml:id="mentioned_d5051e423" xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>μαλακός</w>
|
||
<gloss><q>soft</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5051e327" xml:id="mentioned_d5051e431" xml:lang="grc"><w>βλάξ</w>
|
||
<gloss><q>stolid</q></gloss></mentioned> etc. (<mentioned corresp="#mentioned_d5051e333" xml:id="mentioned_d5051e437" xml:lang="ine"><lang/>
|
||
¹<w type="rec">mel-</w><note type="bibl">:
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
||
<biblScope>716—719</biblScope></bibl></note></mentioned>) is not excluded.
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d5051e346" xml:id="mentioned_d5051e450" xml:lang="inh"><lang/>
|
||
<w>melæ</w>
|
||
<gloss><q>weak</q></gloss></mentioned> possibly comes from Ossetic.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |