abaev-xml/entries/abaev_mællæg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

172 lines
No EOL
11 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mællæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mællæg" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d5051e66" type="lemma"><orth>mællæg</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5051e69"><sense xml:id="sense_d5051e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>тощий</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>skinny</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5051e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>худой</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>thin</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5051e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>слабый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>weak</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5051e98">
<example xml:id="example_d5051e100">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kūrync īw <oRef>mællæg</oRef> sag farast
baræǵy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">девять всадников просят (у бога охоты) одного
тощего оленя</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nine riders are asking (from the deity of hunt)
for one skinny deer</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>65</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5051e125">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kʼæbyla tyng <oRef>ysmællæg īs</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">щенок сильно отощал</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the puppy has become very thin</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>12</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5051e149">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">G˳yrʒyxan <oRef>mællæg</oRef> kænyn
rajdydta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Гурдзыхан стала худеть</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Gurdzykhan started getting thinner</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>27</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5051e174">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ cary myn x˳ymællæg, sæ næwæg ḱynʒ
nymmællæg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на чердаке у них хмель, их молодая невестка
осунулась</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there are hops in the attic, their young
daughter-in-law has grown lean</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАЗ"/>
<biblScope>141</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5051e197">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qazi <oRef>mællægæj</oRef>
<oRef>mællægdær</oRef> kodta, colajæ coladær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Кази все больше тощал, худел</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qazi became skinny, thin more and more</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>73</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5051e225">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aftæ k˳y qakkænid tyxǵyn
<oRef>mællæǵy</oRef>!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если бы так же оберегал сильный слабого!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if only in the same way the strong would
protect the weak!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>122</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, от <ref type="xr" target="#entry_mælyn"><w>mæl</w>
<gloss><q>умирать</q></gloss></ref> в смысле <gloss><q>(полу)дохлый</q></gloss>; ср.
<mentioned corresp="#mentioned_d5051e366" xml:id="mentioned_d5051e262" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<note xml:lang="ru" type="comment">(из ос.)</note>
<w>məllək</w>
<gloss><q>дохлятина</q></gloss>, <gloss><q>падаль</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>282</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Для семантики ср. также
<mentioned corresp="#mentioned_d5051e385" xml:id="mentioned_d5051e284" xml:lang="ru"><lang/>
<w>дохлый</w>, <w>сдохлый</w></mentioned> в смысле <gloss><q>слабый</q></gloss>,
<gloss><q>худой</q></gloss> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Филин._Словарь"/>
<biblScope>VIII 56</biblScope></bibl>). Не исключена, однако, связь с <mentioned corresp="#mentioned_d5051e407" xml:id="mentioned_d5051e303" xml:lang="kho"><lang/>
<w>mar-</w>
<gloss><q>вянуть</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Konow._SSt."/>
<biblScope>156</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5051e423" xml:id="mentioned_d5051e319" xml:lang="grc"><lang/>
<w>μαλακός</w>
<gloss><q>мягкий</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5051e431" xml:id="mentioned_d5051e327" xml:lang="grc"><w>βλάξ</w>
<gloss><q>вялый</q></gloss></mentioned> и пр. (<mentioned corresp="#mentioned_d5051e437" xml:id="mentioned_d5051e333" xml:lang="ine"><lang/>
¹<w type="rec">mel-</w><note type="bibl">:
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>716—719</biblScope></bibl></note></mentioned>). <mentioned corresp="#mentioned_d5051e450" xml:id="mentioned_d5051e346" xml:lang="inh"><lang>Инг.</lang>
<w>melæ</w>
<gloss><q>слабый</q></gloss></mentioned> идет, возможно, из осетинского.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably from <ref type="xr" target="#entry_mælyn"><w>mæl</w>
<gloss><q>die</q></gloss></ref> in the sense <gloss><q>(half-)dead</q></gloss>; cf.
<mentioned corresp="#mentioned_d5051e262" xml:id="mentioned_d5051e366" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<note xml:lang="en" type="comment">(from Ossetic)</note>
<w>məllək</w>
<gloss><q>carrion</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>282</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. For semantics cf. also
<mentioned corresp="#mentioned_d5051e284" xml:id="mentioned_d5051e385" xml:lang="ru"><lang/>
<w>doxlyj</w>, <w>sdoxlyj</w>
<gloss><q>dead (animal)</q></gloss></mentioned> in the sense <gloss><q>weak</q></gloss>,
<gloss><q>thin</q></gloss> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Филин._Словарь"/>
<biblScope>VIII 56</biblScope></bibl>). However, a connection to <mentioned corresp="#mentioned_d5051e303" xml:id="mentioned_d5051e407" xml:lang="kho"><lang/>
<w>mar-</w>
<gloss><q>wither</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Konow._SSt."/>
<biblScope>156</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5051e319" xml:id="mentioned_d5051e423" xml:lang="grc"><lang/>
<w>μαλακός</w>
<gloss><q>soft</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5051e327" xml:id="mentioned_d5051e431" xml:lang="grc"><w>βλάξ</w>
<gloss><q>stolid</q></gloss></mentioned> etc. (<mentioned corresp="#mentioned_d5051e333" xml:id="mentioned_d5051e437" xml:lang="ine"><lang/>
¹<w type="rec">mel-</w><note type="bibl">:
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>716—719</biblScope></bibl></note></mentioned>) is not excluded.
<mentioned corresp="#mentioned_d5051e346" xml:id="mentioned_d5051e450" xml:lang="inh"><lang/>
<w>melæ</w>
<gloss><q>weak</q></gloss></mentioned> possibly comes from Ossetic.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>