abaev-xml/entries/abaev_mærdæǧdaw.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

77 lines
No EOL
4.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mærdæǧdaw</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mærdæǧdaw" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d2492e66" type="lemma"><orth>mærdæǧdaw</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2492e69"><sense xml:id="sense_d2492e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>погребальный обряд</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>funerary rite</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2492e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>обряд оплакивания покойника</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>rite of bemoaning the deceased</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_mærdaʒ"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. <ref type="xr" target="#entry_mærdaʒ"/></note>
<note xml:lang="ru" type="comment">, <ref type="xr" target="#entry_maroj"/>, <ref type="xr" target="#entry_ironvændag"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">, <ref type="xr" target="#entry_maroj"/>, <ref type="xr" target="#entry_ironvændag"/></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2492e110">
<example xml:id="example_d2492e112" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ostitæ kʼwærttæj cudæncæ
<oRef>mærdæǧdawgængæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">женщины подходили группами с обрядовым
плачем</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">women came in groups with ritual bemoaning</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>II 44</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2492e139" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærba-ibæl-æmburdæncæ, <oRef>mærdæǧdaw</oRef>
kænun ibæl bajdædtoncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">собрались вокруг него, стали над ним совершать
<oRef/></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they gathered around him, started making
<oRef/> over him</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">из
песни</biblScope><biblScope xml:lang="en">from a song</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_mard"/>, <ref type="xr" target="#entry_mærd"/> и <ref type="xr" target="#entry_æǧdaw"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_mard"/>, <ref type="xr" target="#entry_mærd"/> and <ref type="xr" target="#entry_æǧdaw"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>